facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2011/12/20(火) 01:22:20.84
The Creative Assembly社開発、ターンベースストラテジーと
リアルタイムタクティクスを組み合わせたTotal Warシリーズの一作、
「「Rome: Toar War」について語るスレです。

古代ローマ世界を舞台に世界制覇を目指せ!

◆Total War公式サイト
http://www.totalwar.com/

◆海外ファンサイト
 TOTALWAR.ORG http://www.totalwar.org/
 TW CENTER  http://www.twcenter.net/

◆RTW Wik(アップローダーもここから) http://exout.net/~RTW/Wiki/
◆Japan: Total War(マルチとバニラ英語版を日本語化するmod) http://www.japantotalwar.com/
◆ローマトータルウォーマルチプレイヤーwiki
http://www40.atwiki.jp/rtw_multi/

◆前スレ
【ローマ】Rome:Total War 24【トータルウォー】
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1269177673/

◆関連スレ
【トータル】Total War総合スレ6【エンパイア】
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1224897603/
【S2TW】Total War: Shogun2 其の十二【トータルウォー】
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1322139482/
【M2TW】Medieval II: Total War 34【トータルウォー】
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1321013298/
【ナポレオン】Napoleon: Total War 1【トータルウォー】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1269451594/

ここまで見た
  • 695
  •  
  • 2014/04/07(月) 23:17:25.26
EB ローマ
遠いシリアの地で行われる激戦。毎ターンのごとく敵軍二個程度が同盟統治者(四型統治)の城を囲む。
現地に赴任している軍隊は、現地兵が三つの城に満杯+精鋭正規軍、傭兵軍、現地軍がそれぞれ一個ずつ。赴任していた将軍達は傭兵を雇いながら要所要所でローマ正規軍を使って敵と戦う。

銀盾、金盾、ヒュパスピスト、ヘタイロイ、そして象を含んだディアドコイ達の軍隊が次々に送り込まれ、わが軍の主力である現地兵では倍する兵力を揃えても圧倒的劣勢。
橋で山で平地で、時に友軍の城を救援し、時に敵の城を攻撃。倍する敵をキルレート10対1程度の英雄的勝利を連発して撃破して行くが、補充の利かない正規軍が一人二人と死に、一部隊また一部隊と消耗して消滅していく。
イタリア半島、シチリア、ギリシャ、マケドニアと今まで百年近い戦争を潜り抜けてきた精鋭たちが五年と立たないうちにほぼ半減。本土から二年近くの船旅を経て送り届けられた兵士達は、僅か一年ほどの間に過半数が死亡して残った者たちは精鋭と呼ぶに相応しい力を得る始末。
本国からは毎年のごとく兵士達を満載にした船が出向するが、ガリア、イベリア、小アジア、カルタゴ、ゲルマニアで同時に戦争中のため、遅れるのはせいぜい四十部隊、二個軍団程度と敵の軍隊に比べればはるかに少ない。

兵達を操り幾度となく戦いに勝利した将軍は世界的な英雄となり、元老院からは凱旋式の案内が幾度となく届くが、彼らが本土に帰ったら即座に戦線が崩壊しかねない状況で動けず。
軍事の天才にして偉大な戦略家、偉大な戦術家である将軍達は、仲間と敵の死体を見すぎて発狂。それでも戦闘になればすぐさま駆けつけ、剣を振り上げ突撃を繰り返す。
なおそこの戦場では五十年以上戦い、世界的な英雄が六人ほど生まれた。

ここまで見た
  • 696
  •  
  • 2014/04/08(火) 10:42:48.91
が、俺がすると10年以内に滅ぼされるという・・

ここまで見た
  • 697
  •  
  • 2014/04/08(火) 16:16:47.87
>>695
おおさんきゅー
文末に『とある部隊長の日記』より抜粋
とか書いたらまんま古代文献だな
お腹一杯になった

とりあえずバニラ版だけインストールして、僕にとって最初にして最大の難関日本語化に着手したのだが


>もし汎用和訳を適用したい場合はtextフォルダも入れる。

汎用和訳ってなんぞ?

ここまで見た
  • 698
  •  
  • 2014/04/08(火) 16:55:46.50
もひとつ


解凍後、出てきたfontsフォルダとdescr_font_db.txtを
C:\Programfiles\CreativeAssembly\Rometotalwar\data
に入れる。

C:\Programfiles\CreativeAssembly\Rometotalwar\dataってどこにあるの?

ここまで見た
  • 699
  •  
  • 2014/04/08(火) 18:29:59.66
>>697

>汎用和訳ってなんぞ?

家のはもともと日本語版なので適当だが
パッと見た限りではfont+descr_font_db.txtで日本語表示を可能にして、各種textファイルで日本語化って感じだと思う
汎用和訳はそのまま和訳ファイルと見ていいはず


>C:\Programfiles\CreativeAssembly\Rometotalwar\dataってどこにあるの?

どのレベルで言ってるか理解に苦しむ&環境がわからないのでwin 7+パッケージ版と仮定してレスする
スタートからコンピューターをクリック、ローカルディスクCをダブルクリック。
Program Files(x86があるならそっち)をダブルクリック、CreativeAssembly(当方の環境ではThe Creative Assembly)をダブルクリック。
Rome - Total Warをダブルクリック、dataフォルダをダブルクリック。以上。

ここまで見た
  • 700
  •  
  • 2014/04/08(火) 19:42:52.06
>>699

パソコン疎いんだ ありがと

ちなみにwikiってもう使っても大丈夫なのかな

ここまで見た
  • 701
  •  
  • 2014/04/08(火) 19:55:54.28
ダウンロードページにいくと
なんとかplayerを更新しろって言うから更新をクリック
するとこのサイトは危険ですって画面がでた どうやら俺は天性の機械音痴のようだ これって危険表示でても突撃していいの?

ここまで見た
  • 702
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:09:39.93
video パフォーマーのことね

ここまで見た
  • 703
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:11:21.72
正直、あんたにゃ無理だと思う
機械音痴とか言い訳するなら諦めて、わかるようになるまで色々調べて経験するんだ
それでも今やらなきゃ嫌だっていうなら、自己責任でどうぞ
最悪ウィルス踏んでOS再インストールとかなるけどね

ここまで見た
  • 704
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:13:18.12
>>701
flash playerを更新するならadobeのホームページに行けば良い。
adobeで調べてホームページに行き、ダウンロードタブからadobe flash playerを選択。i以上。
質問がスレチ気味、少しは自分で調べてから書き込めよ。ゲームに関することならいくらでも質問していいけどね。

ここまで見た
  • 705
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:14:31.17
>>703そんな怖い顔すんなよ


今落ち着いてやったらできた 蓮レススマソ

ここまで見た
  • 706
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:27:11.48
って言ってる間にウイルス検出された
だれか入れやがったか この最低野郎

ここまで見た
  • 707
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:30:02.54
>>705
なんか心配になってきた。

疑問に思ったら、まずgoogle(検索サイト)などで調べてみたほうが良い。
海外サイトに行くなら、最低限spyware対策とvirus対策もしとけ。
和訳サイトファイルをダウンロードできるのは.zipファイルだが、これは圧縮ファイルなので適当な解凍ソフトで解凍しろ。
「このサイトは危険です」など危機感を煽るような言葉がホームページを開いたら出てくることがあるが、自分の入れたウイルス対策ソフト以外が警告していたら基本的に無視して触るな。

またスレ違いだから、パソコン初心者で調べて該当のコミュニティーで質問したほうが良い。

ここまで見た
  • 708
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:34:27.72
下のアレクサンダーの奴ならすぐにダウンロード始まるんだけどね…
無印のfonts+textセットをクリックすると
変なサイトに飛ばされる

ここまで見た
  • 709
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:41:36.77
最低野郎だのなんだのこんなところで言ってないで少しは調べなよ
人のせいにしてるけど、単にいらん広告だの踏んで勝手に自爆してるだよそれ

ここまで見た
  • 710
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:42:31.58
ほら言わんこっちゃない
別に怖い顔してたんじゃないんだぞ?

ここまで見た
  • 711
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:43:26.68
>>708
押す所が間違ってる。まずはgoogleで"bitshare"と調べてみな。
bitshareの解説サイトを見て、書いてある内容にしたがってダウンロードすれば変なサイトには飛ばされない。

ここまで見た
  • 712
  •  
  • 2014/04/08(火) 20:48:24.22
そんな集中攻撃しないでくれよ

おーけーおーけー 過去ログ漁ったり落ち着いて調べてみる

ここまで見た
  • 713
  •  
  • 2014/04/08(火) 21:43:58.50
>>712
このスレの住民は基本的に親切な方だと思うよ。
なんだかんだでアドバイスしてくれてるじゃん。
きつい板なんか全文に渡って罵られるか、「基地外!」「スレチ!」しか答えてくれないよ。
2CHとはいえ、もう少し丁寧な聞き方をした方があらぬ誤解を受けないと思うよ。

ちなみにbitshare自体は変なサイトではないよ。ただ外国のDLサイトに慣れていないようだと
いくつか手順を踏まないとDLできないし、途中で変な広告バーナーに誘導されたりするかも
知れないから注意が必要。
スレチにはなるが、やたらと「調子の悪いあなたのPCの性能をUPします!」みたいな購買を
煽るようなもの(BABYLONEなど)や、勝手にネットの初期HPを乗っ取って表示するもの
(snap.doなど)があったりする。(snap.doは退治除去するのに結構面倒だった。)

DLする時は慎重にね。

ここまで見た
  • 714
  •  
  • 2014/04/08(火) 21:45:23.44
優しい人が多くて安心した

ここまで見た
  • 715
  •  
  • 2014/04/08(火) 21:58:45.39
bitshareでのダウンロードはこれ初心者には敷居が高いな
本当はこれくらいは落とせるようにはしたいけどね

http://fast-uploader.comというサイトにアップロードしといたよ
ファイル名はFile_6952517285429
パスワードはaaa

ここまで見た
  • 716
  •  
  • 2014/04/08(火) 22:15:30.02
>>715
言うとおりにしたらできたよ こんなにしてくれてありがとう

ここまで見た
  • 717
  •  
  • 2014/04/09(水) 16:51:31.65
今画面見たんだけれど
文字がフォントだけ変わって日本語になってなかった(英語のまま)

手順
フォント+テキスト セット
をダウンロード

解凍

ローマトータルウォーの data に
fonts と descr_font_db.text を
いれる


そうしてみたら上に書いてあるようになった

手順に間違いがあったら教えて欲しい とりあえずwikiに沿ってやってみた 初心者にありがちな間違いとか知ってる人、教えてくれたも

ここまで見た
  • 718
  •  
  • 2014/04/09(水) 18:10:25.60
wikiにある手順の4が抜けてるんじゃ
textフォルダも入れないと

ここまで見た
  • 719
  •  
  • 2014/04/09(水) 21:28:55.33
>>718
できたよありがと ちなみにロード中したにある文字が訳されないのは使用?

ここまで見た
  • 720
  •  
  • 2014/04/09(水) 21:37:00.42
>>719
英語になっているのは、有志がまだ翻訳していない部分
wikiにも進捗状況が書いてあるよ
翻訳に協力しても良いんだぜ?

ここまで見た
  • 721
  •  
  • 2014/04/09(水) 21:44:14.18
>>720

そうか
今のところロード中の文字はすべて翻訳されてないけどこれって結構大事なこと書かれてない?兵士の性質とか 豆知識とか 英語できる人なら真っ先にしそうな気がするがこれは使用だよね 自分のミスでそうなったんじゃないのならいいや 充分遊べるし

ここまで見た
  • 722
  •  
  • 2014/04/09(水) 21:54:19.43
あと左上にでてくるおっさんの文もすべて英字 インペリアルでもおっさんが三人いてなんか文字がでてるけどそこも全くだ
大丈夫…だよね 図々しいからあまり言わないけどこれって進行上弊害ない?
みなさん英語がお上手で?

ここまで見た
  • 723
  •  
  • 2014/04/10(木) 00:12:27.09
>>722
他の部分が日本語なら日本語化が適用されているので、導入ミスでは無いはず
どの部分が翻訳されていないかは、日本語化wikiの翻訳状況を見て。翻訳の優先度も書いてあるから。

ロード中の英語は格言?かな。左上のおっさんはヘルプやアドバイスだったような。インペリアルの三人てのはゴメン、わからない。

あと英語の分からない部分は、辞書引きつつ遊ぶか、攻略サイトを見つつ遊ぶ人がほとんどだと思う。
有志は善意のボランティアだから、ここやってくれと言うのも図々しい話だよね。

ここまで見た
  • 724
  •  
  • 2014/04/10(木) 00:17:01.69
>>723
文章の順番を少し訂正させてくれ


>有志は善意のボランティアだから、ここやってくれと言うのも図々しい話だよね。

だから

>あと英語の分からない部分は、辞書引きつつ遊ぶか、攻略サイトを見つつ遊ぶ人がほとんどだと思う。


こう言いたかった

ここまで見た
  • 725
  •  
  • 2014/04/10(木) 01:49:12.30
>>724
いやぁもう嫌われたみたいだから多少図々しくてもいいかなと…


冗談ね。
このゲーム古いから翻訳も進んでるのかなあ?という単なる疑問で、速く進めろって言ってるわけじゃないのであしからず

インペリアルのおっさんは今調べたところ
カエサルとブルータスとなんちゃらだった



演説なんかは英字すらでないしこれはもう脳内補完しかないにゃ

ここまで見た
  • 726
  •  
  • 2014/04/10(木) 01:58:31.33
>>722
使用×→仕様○ ですがな。

和訳は結構大変なのですよ。自分もMODSなどで挑戦したけれど、自分が英語が得意でない面もあるけど
それこそ休日全部を使い切る羽目になってしまう事も...。何か月もかかるし。
辞書や翻訳サイトを利用しながら、バイナリエデッタなんかを使いチマチマとやる。
しかしゲーム本体の遊びを理解するのが本来のの目的だから、プレーに影響のないローディングの格言は
後回しになる。まして直訳だとチグハグ和訳になる。
和訳はあくまでも有志の方たちのボランティアによるもの。
そしてサイトプロジェクトの管理人(またはグループ)の粘り強い運営に因るもの何ですよ。
昔、japan total warad サイトでも英検1級とか言う人が「レベルが低すぎる!」と非難して荒れ掛けたが
管理人の冷静で粘り強い運営でその上級者は退場して行ったような気がする。
和訳プロジェクトも一筋縄で行くほど単純じゃないんですよ。只々感謝の一言なんですよ。
FONTセットも一歩間違えば版権にかかわるグレーゾーンになり兼ねない代物な訳ですから。
あなたもローマ時代に興味と知識があるなら和訳プロジェクトに参加してみるのもいいですよ。
japan total warad サイトは初心者でも歓迎という雰囲気があった。
将軍2時にちょっぴり参加して、自分の和訳が採用されていた時にはちょっとビックリしたのも
いい思い出だよ。
まあちょっと長々と失礼しました。

ここまで見た
  • 727
  •  
  • 2014/04/10(木) 14:28:12.76
これじゃまずルールが分からねえ 長い文もすべて辞書引いてやってたら日が暮れる +専門用語大杉 おまけに援軍とか演説は英字すらない これじゃあ戦術も戦略もくそもない+調べてもマイナーなゲームだから説明してるサイトは皆無で役満貫
日本人プレイヤーはどうしてプレーできるのだろう

これなら高い金出してでも日本語完全版買えばよかった ほんと ほんと…

ここまで見た
  • 728
  •  
  • 2014/04/10(木) 14:33:20.58
ほげえええええええぇぇぇぇぇえええ

ここまで見た
  • 729
  •  
  • 2014/04/10(木) 16:28:55.64
そう、それはよかったですね

ここまで見た
  • 730
  •  
  • 2014/04/10(木) 16:30:32.57
気持ちはわかるけど、ここは君の日記帳ではないんだ

ここまで見た
  • 731
  •  
  • 2014/04/10(木) 17:02:45.44
>>729
皮肉かい?面白いね
>>730
以後気をつけますね

ここまで見た
  • 732
  •  
  • 2014/04/10(木) 18:23:44.43
ずっと枯れてたんで日記ぐらいいいよ
但し技術的な話はまとめておいてね
後に同じ質問した人が1レス見て済むぐらいに。

ここまで見た
  • 733
  •  
  • 2014/04/10(木) 18:30:27.50
>>726
最近始めたので詳しくは知らなかったけど、そんな事があったのね。
他のゲームでも日本語化には良くお世話になるけど、なんとかプレイ出来るレベルでも本当に有難いよ。
ニュアンスも何となく分かれば大丈夫だし。

>>727
今更かもしれないけど、このシリーズで他の日本語版を買った方がいいかも。
僕はM2TWから入ったので、Romeは一部だけでも気にならんのよ。
もしくは、チュートリアルだけでも頑張ると一通りは分かる。。。はず。
あとは>>1のRTW wikiも確認してみて
http://exout.net/~RTW/Wiki/

ここまで見た
  • 734
  •  
  • 2014/04/10(木) 19:15:16.11
>>727

>援軍とか演説は英字すらない
optionで演説の英字字幕を表示できるはず。援軍云々はなにを言っているかわからん。

>ルール云々
一通りプレイしてわからないことがあれば、具体的に質問してくれ。

ここまで見た
  • 735
  •  
  • 2014/04/10(木) 20:00:29.35
字幕ならオーディオオプションのsubtitlesをチェックすれば表示されるよ
助言者の発言はプレーのコツみたいなものだがやってくうちに分かってくると思う

まずはローマのどれかの勢力でプレーしてると思うが
攻略のコツみたいなのをまとめた方がいいかな・・

ここまで見た
  • 736
  •  
  • 2014/04/10(木) 20:12:33.70
英語できねーのに英語版買って
日本語化に文句たれるとか
頭沸いてんのかよ

ここまで見た
  • 737
  •  
  • 2014/04/10(木) 20:25:23.20
>>736
日本語化とかお前に関係ないなら黙っとけ

頭沸いてんのかよ

ここまで見た
  • 738
  •  
  • 2014/04/10(木) 20:44:00.33


ここまで見た
  • 739
  •  
  • 2014/04/10(木) 21:08:45.66
>>736
基本今まで買ったやつが日本語化されてたからな

あと日本語化に対して文句は言ってないよ
冗談って書いてあるのみえない?それとも冗談が通じないの?

ここまで見た
  • 740
  •  
  • 2014/04/10(木) 21:11:28.48
>>734-735
頼りにしてるぜ

ここまで見た
  • 741
  •  
  • 2014/04/10(木) 22:14:39.40
>>737
売り言葉に買い言葉はやめておくれ。サイトの雰囲気が悪くなるだけ。

ただ >>727さんの主張はあまりにもひどい。素人丸出し状態。
辞書を引くことさえ覚悟せず洋ゲーに手を出すのは無謀。
外国が舞台の歴史ゲームで専門用語が多いのは当たり前。
本人の不満に感じた点は単なる本人の設定ミス。
wikiのサイトにさえたどり着けていないのではないかと思われる検索力不足。
洋ゲーの英語版を購入して、「英語がわからんから戦術戦略が理解できん」とは、いかに?
どうして洋ゲーという物を購入する日本人プレイヤーが英語が理解できないと思うのかがわからない。

まあ、和訳化に期待を待ちすぎた失望感がわからんでもないが...。

ここまで見た
  • 742
  •  
  • 2014/04/10(木) 23:01:50.93
>>741
なんで終わったことを長文でだらだらと…
それこそ売り言葉に買い言葉を誘発するんじゃない

ここまで見た
  • 743
  •  
  • 2014/04/10(木) 23:11:21.81
>>742
お前7回も書いておいて何の役にも立たないな

ここまで見た
  • 744
  •  
  • 2014/04/10(木) 23:49:58.54
いい加減馬鹿の相手するのやめろよ

ここまで見た
  • 745
  •  
  • 2014/04/11(金) 00:05:32.53
そりゃ役立とうなんて思ってませんから

ここまで見た
  • 746
  •  
  • 2014/04/12(土) 19:45:47.92
そうだな

お絵かきランド
フリックラーニング
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード