未邦訳の海外文学の傑作を語るスレ [sc](★0)
-
- 195
- 2017/03/29(水) 23:27:55.76
-
L.BEINHART "AMERICAN HERO" (1995)
P.ROTH "AMERICAN PASTRAL" (1997)
-
- 196
- 2017/04/01(土) 16:43:57.01
-
とりあえずアドレスを貼るのみで、当スレからは立ち去りますが、
たとえ暇つぶしででも、
もし興味ある方は読まれて下さい。
『救済的真理の伝達・証明』
《神・転生の存在の科学的証明》
http://message21.web.fc2.com/index.htm
-
- 197
- 2017/04/02(日) 23:29:56.04
-
>>194
ロスは日本で人気ないから。
-
- 198
- 2018/01/23(火) 20:05:38.95
-
あ
-
- 199
- 2018/03/13(火) 13:50:18.98
-
200
-
- 200
- DJ学術
- 2018/03/13(火) 17:37:07.45
-
オー モナムール パルトン
-
- 201
- 2018/03/15(木) 17:17:01.46
-
未邦訳の作品を初訳→いいね!
クソな既訳しかなかった作品を新訳→いいね!
優れた既訳がある作品を新訳→翻訳者の時間と労力の無駄
-
- 202
- 2018/03/31(土) 16:12:05.53
-
最後に鴉がやってくる (短篇小説の快楽)
イタロ・カルヴィーノ (著), 関口英子 (翻訳)
出版社: 国書刊行会 (2018/4/2)
死にゆく者はあらゆる種類の鳥が飛ぶのを見るだろう――
自身のパルチザン体験や故郷の生活風景を描いた
〈文学の魔術師〉カルヴィーノの輝かしき原点となる
第一短篇集、待望の刊行!
このページを共有する
おすすめワード