facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/21(火) 01:42:45.29
立てれるか。

ここまで見た
  • 2
  •  
  • 2012/02/21(火) 01:57:48.83
乙!

ここまで見た
  • 3
  •  
  • 2012/02/21(火) 02:01:43.17
こういうテーマのブログとかサイトとかあるのかな

ここまで見た
  • 4
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/21(火) 02:01:44.10
ちょっと最近気になってるのが、「トリルビー」。
それもノディエのじゃなくてデュ・モーリアの、ダフネのじゃなくてジョージのやつだ。
原文見るとフランス語と英語が入り混じってるな。読めるだろうか。
ビアボームもそうだが、風刺作家に小説を書かせると、わけの分からんものができるようだ。

ここまで見た
  • 5
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/21(火) 02:02:18.09
風刺漫画家だな。

ここまで見た
  • 6
  •  
  • 2012/02/21(火) 02:03:08.76
翻訳天国の日本では傑作なのに未邦訳ってすぐには思いつかないなあ
あるいは翻訳が古すぎ(かつ絶版)で未邦訳と変わらない状況の本ならありそう
いや、非ヨーロッパ圏やら20世紀後半の傑作なら未邦訳ごろごろあるかな?

ここまで見た
  • 7
  •  
  • 2012/02/21(火) 02:06:16.47
サラゴサ手稿
確かまだ全訳されてないよね

ここまで見た
  • 8
  •  
  • 2012/02/21(火) 02:09:20.97
まぐにゃんはマニアックだなあ

ここまで見た
  • 9
  •  
  • 2012/02/21(火) 02:10:09.99
>>7
確かに!まあ存在するけど出版されないってことだけどw

ここまで見た
  • 10
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/21(火) 02:21:31.59
ペルッツの「夜毎に石の橋の下で」は翻訳が出るそうだ。これは買いだな。訳者次第だが。

ここまで見た
  • 11
  •  
  • 2012/02/21(火) 10:46:31.90
トリルビーは『ジャンク・フィクション・ワールド』で触れられてたな

ここまで見た
  • 12
  •  
  • 2012/02/21(火) 16:22:08.53
リチャードソンの「クラリッサ」って翻訳されてたっけ?

ここまで見た
  • 13
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/21(火) 17:52:31.98
トリルビーは宮脇と風間が取り上げているらしい。
翻訳されてる。ネット上でだが。
http://yorific.cll.hokudai.ac.jp/

ここまで見た
  • 14
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/21(火) 17:53:03.49
翻訳されてるのはクラリッサだな。あまり読む気にはなれんが。

ここまで見た
  • 15
  •  
  • 2012/02/21(火) 22:33:52.85
ペーターハントケとかトーマスベルンハルトとかも翻訳少なくね
あとどんなんか気になるのはジョンドスパソスの世紀の半ば
あとあいつも、えーあのオルダスハクスリーも全部は出てなかった気が

ここまで見た
  • 16
  •  
  • 2012/02/21(火) 23:25:18.53
傑作なの?

ここまで見た
  • 17
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/22(水) 00:24:37.39
至高の存在たる余は

ここまで見た
  • 18
  • 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
  • 2012/02/22(水) 00:26:11.69
ムヒカ=ライネスの王朝年代記も全部読みたい。

お絵かきランド
フリックゾンビ
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード