英文解釈の技術シリーズ(入門70・基礎・100) [sc](★0)
-
- 1
- 2011/02/13(日) 09:43:38
-
桐原書店の英文解釈の技術シリーズのスレです。入門70/基礎100/無印100の3種類あります。
入門英文解釈の技術70
http://www.kirihara.co.jp/detail/9784342742842.html
基礎英文解釈の技術100
http://www.kirihara.co.jp/detail/9784342724619.html
英文解釈の技術100
http://www.kirihara.co.jp/detail/9784342803116.html
-
- 23
- 2011/03/25(金) 14:18:16.05
-
これのCDってどんな感じ?
スピードとか明瞭さとか。
どこかで試聴できないのかな。
-
- 24
- 2011/03/26(土) 19:00:10.83
-
基礎100って名前に反して難しくないですか?
-
- 25
- 2011/03/27(日) 08:38:30.21
-
基礎と簡単はイコールではないから反してなどいない
-
- 26
- 2011/03/27(日) 18:59:23.06
-
インフレ下級生模試とはいえ代ゼミ高2偏差値75以上ありましたが、例題30番台であえなく挫折しますた。
-
- 27
- 2011/03/27(日) 23:32:41.59
-
これやってるけど単語をうまく訳せないわ
>>23
ゆっくりとはやいの1回ずつ流れる
-
- 28
- 2011/03/28(月) 10:09:59.85
-
これで成功したという人は
長文とか英文読んでたら形を思い出す感じですか?
-
- 29
- 2011/03/28(月) 12:27:53.33
-
まずひとつ言えることは
基礎で手こずってる人は、間違いなく、基礎的な部分が抜け落ちてる
-
- 30
- 2011/03/28(月) 12:48:35.21
-
基礎医学は臨床医学と同様にに難しいからね。
基礎と基本は違うのだ。
-
- 31
- 2011/03/28(月) 20:33:01.22
-
最初からバリバリ解けたらやる必要ないだろ
ある程度はむずいと感じた方がいい
-
- 32
- 2011/03/28(月) 21:03:13.42
-
ビジュアル??やって締めで英文解釈の技術100をやりました
漏れは感じなかった
@一橋大法
-
- 33
- 2011/03/29(火) 07:57:55.47
-
英語以前に、この本の日本語訳そのものも難解に感じる私は文盲でしょうか?
特にクジラ構文の例題とか。
-
- 34
- 2011/03/29(火) 08:43:29.01
-
演習問題も、復習用の英文リスト付けて欲しかった
-
- 35
- 2011/03/29(火) 09:26:41.25
-
自分で解けなくてもこの本のやり方を覚えればいいって書いてあるからそのようにやったけど微妙だった
-
- 36
- 2011/03/29(火) 14:49:27.40
-
ちなみにいうけど、これの訳が難しいのは当然だよ。だってプロが訳したやつだし。
そんな君に英文熟考か、解テクをすすめる。
ビジュアルでもいいけど。
-
- 37
- 2011/03/30(水) 07:26:53.55
-
>>36
>ちなみにいうけど、これの訳が難しいのは当然だよ。
>だってプロが訳したやつだし。
どういうことですか?
-
- 38
- 2011/03/31(木) 16:18:54.74
-
基礎英文解釈の技術100の例題44と例題82の和訳の日本語が理解不能。
こりゃ英語うんぬんより日本語が弱いな自分…。
-
- 39
- 2011/03/31(木) 19:03:13.73
-
解釈技術は基礎精構くらい日本語が難しいかもね
まぁニュアンスさえつかめてりゃ問題ないって
-
- 40
- 2011/04/02(土) 01:31:48.49
-
東大文?希望です
基礎英文解釈100から英文解釈100とポレポレどちらをやるべきでしょうか。
期間を考えるとできればポレポレをやりたいのですが。。
-
- 41
- 2011/04/03(日) 14:25:57.82
-
基礎の14の訳を読んでも意味がわからない件
-
- 42
- 2011/04/04(月) 07:49:10.41
-
読解力と学習力は、全般的な幅広い知識よりももっと明確に限定されたものに
左右されるのである。(つまり)学習や読解は、かなりの程度、特定(分野)
の幅広い知識(があるかどうか)に左右されるのである。この理由は、読むと
いうことは、技術であるだけでなく、情報伝達の行為でもあるということであ
る。
-
- 43
- 2011/04/04(月) 07:50:48.06
-
20110403
ここ3日間の東電まとめ
・辞職して退職金ゲットだぜ。と思ってましたが雰囲気的に没収されそうだし、もう少し様子を見ることにしました
・でも、嘘がつけない性格なので被災者支援組織という窓際に行かされました。もう少し入院先で豪華生活を楽しむことにします。
・水素爆発ってすっとぼけてたプルだく3号機ですが、釜の蓋が飛んでるだろって仏専門家に指摘されちゃいました
・世間は計画停電で通勤電車が大変なことになっていますが、うちらタクシーチケットで帰るので関係ありません
・こんな状況なのにどさくさに紛れて、福島第一原発の7号機と8号機の増設計画を国に提出してみました。
・やっぱり水位変わらないのはおかしいので調べたら、海に弧を書いて盛大に漏れてました。でも薄まるので平気です
・見た目的に盛大に漏れるのはまずいので、コンクリート流すことにしましたがやっぱりだめでした
・流し込んだらあふれるだろ?って会見でつっこまれちゃいましたが、対策考えてませんでした。
・コンクリ流してもだめでした、次は夜でも平気な吸収剤を入れてみることにします
・看板隠しネタでCNNに取材されちゃいました。でも、おやじ逆切れで世界に恥をさらしちゃいました
・東電でも下っ端社員はいじめないでください。とりあえずなんとかしてこいって適当に言われて福島送りになってるんです
・行方不明だった2名の社員はやっぱり死んでました。逃げて飲み屋で飲んでたのはデマです。20代の使い捨て社員ですがデマなんです・・・
-
- 44
- 2011/04/04(月) 11:15:24.10
-
基礎100やってるけど、ほんと力ついてる実感がある。
一日で30課までやった。
例題は二周目に回してる
-
- 45
- 2011/04/07(木) 00:55:07.86
-
参考書情報がまとまってます。
"早稲田大学生が受験生に勧める参考書"
で検索してみてください。
左下にある掲示板は受験生相談があります、。
-
- 46
- 2011/04/07(木) 01:10:56.29
-
この参考書簡単すぎて・・・って言う人も多いけど
今までに英文解釈の本に手付けてこなかった人にとっては
これぐらいのレベルを反復するのってすごい意味があるよね
文見て瞬時に訳が出てくるぐらい何度もやるべきだと思うわ
-
- 47
- 2011/04/07(木) 12:43:18.77
-
基礎英文解釈は基礎と書いてるが偏差値55はないときついと思う
-
- 49
- 2011/04/10(日) 12:37:44.38
-
>>46
禿同。
単語と文法は自信あるが解釈は初なのですごく勉強になる
-
- 50
- 2011/04/10(日) 14:19:50.11
-
基本はここだ!->基礎100->ポレポレの順番でいいの?
他になんか挟んだ方がいい?
-
- 51
- 2011/04/10(日) 14:40:22.90
-
それでいいっしょ他にやるのは時間の無駄
俺は急に基礎100→ポレポレ東大諦めて京大にするなら透視図やるつもりだけど
-
- 52
- 2011/04/10(日) 17:54:20.96
-
60番台から難しくなるよな
-
- 53
- 2011/04/10(日) 20:04:01.56
-
1週目終了記念カキコ
一番最後のまとめページ作ってくれた人gjすぎるわ
-
- 54
- 2011/04/10(日) 21:02:40.54
-
ポレポレと無印どっちがむずい?
-
- 55
- 2011/04/21(木) 13:56:37.99
-
>>50
おまえ同じ質問ばっかり繰り返してんじゃねよ市ね
-
- 56
- 2011/04/26(火) 15:26:30.13
-
基本はここだの後に基礎100だけでいいだろ
普通はな
-
- 57
- 2011/04/26(火) 15:32:46.73
-
100の22(P44)の日本語訳がマジでわからない
誰か説明してくれ
-
- 58
- 2011/04/26(火) 18:17:20.34
-
70の後に無印100って駄目かな?
-
- 59
- 2011/04/28(木) 00:11:42.65
-
>>57
どこがわからない?全部とか言っちゃうなら大岩長文からやり直せ。
-
- 60
- 2011/04/29(金) 23:30:45.20
-
>>59
文脈がめちゃくちゃだと思った
不自然だと思わない?
-
- 61
- 2011/04/30(土) 00:39:02.87
-
>>60
思わない。
-
- 62
- 2011/04/30(土) 04:10:13.79
-
このシリーズ無駄に難易度上げてるよね
語彙がムズイ、文章が固い
実際の構文の方はそんなこと説明されなくてもわかっとるわ
だがしかし訳しにくいなぁ意味が理解しにくいなぁ、こんな感じ
-
- 63
- 2011/04/30(土) 06:46:28.74
-
>>60
この本は解釈の訓練と同時に和訳の作り方も視野に入れて書かれている。
英文の意味を理解してそれを適切な和文で表す際にいわゆる「意訳」は避けられない。
英語と日本語の語順他諸々の違いを押さえた和訳として極めて自然で優れた訳だと思う。
例えば、A landscape〜で始まる文は無生物主語の文であり、そのまま訳す(直訳する)と日本語表現になじまない。
主語を副詞的に訳すのがセオリー(p29参照のこと)。
初学者にありがちなことだが、英語→日本語→意味というプロセスで文を読んでないか?
理想は英語→意味→日本語。
-
- 64
- 2011/04/30(土) 14:48:15.78
-
60だけど訳をまとめると
美しい題材を描く画家はわずかで、画家は美しい景色を見ると描いてしまうのだ
ってなって意味がわからなくなった
-
- 65
- 2011/04/30(土) 14:59:35.72
-
>>64
単純に日本語が理解できていないだけ。
美しい風景を描く画家はあまりいなくて、それはあまりにも美しい景色だと、見たまま描く以外にできることがほとんどないからだ。って意味でしょ。
裏を返せば、美しい風景を描く以外の場合には、書いた絵に魅力を持たせるためにやれることがあるってこと。
-
- 66
- 2011/04/30(土) 15:15:58.72
-
確か東大の問題でしょ。今手元にないけど。あっても旧版だけど。意味ぐらい理解しないとな。どれだったか、現国の問題かと思うほど選択肢が微妙なのあったくらいだから。
-
- 67
- 2011/04/30(土) 23:21:09.38
-
>>65
日本語ではなくてこの人は英文そのものの理解が出来ていないと思うの。
-
- 68
- 2011/05/01(日) 00:36:36.20
-
>>67
まぁ、それは間違いないかな。
でも和文読めば分かりそうなもんだ。
-
- 69
- 2011/05/01(日) 01:38:06.27
-
>>67
東大のおそらく最後の読解問題の本文の内容に関する選択式の問題に、内容についての、非常に微妙な、現代国語の問題かと思うような問題が出題されたことがある。
そんな具合だから、英文自体の意味ぐらいは理解しないとな。と書いたんだよ。
技術100の解答の日本語訳を理解するとかそんなレベルの話なんか誰もしてないの。
英語で言語的字義内容を理解するのも日本語で言語的字義的内容を理解するのも同じ。
分かった?おばさん。
-
- 70
- 2011/05/01(日) 01:40:49.14
-
>>67
おばさんが何をいってるのかさっぱり分からない。時間の無駄だったな。さようなら。
-
- 73
- 2011/05/01(日) 02:16:07.91
-
>>69
わからない点をもっと具体的に言えば「字義的内容」というところが、ペダンティックくで
わからないの。字義的内容という意味を教えて欲しいの。
このページを共有する
おすすめワード