アラビア語 〜第9夜〜 [sc](★0)
-
- 1
- 2016/04/18(月) 06:54:20.09
-
ひきつづき、アラビア語について語りましょう。
〜過去スレ〜
第一夜 http://academy2.2ch.net/gogaku/kako/973/973045790.html
第二夜 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1050204309/
第三夜 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1103386936/
第四夜 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1146277564/
第五夜 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1185287323/
第六夜 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1223132569/
第7夜 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1286550430/
第8夜 http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1399555750/
-
- 86
- 2016/11/04(金) 17:00:59.85
-
今夜21時からの日本テレビで金曜ロードショーは
となりのトロロらしいぞ
わたしはみないけどアニメオタクのおまえはみろや
アニメオタクなんだろ?
録画予約しろや
なにがトロロだ
-
- 87
- 2016/11/06(日) 22:53:13.94
-
国連UNHCR協会
解体が始まったカレーの難民居住地に書き残されたポエム。
「私を愛してくれるひとを、
私もまた愛したい。
私のために悲しんでくれる人がいるのなら、
私はその悲しさを分け合いたい。」
https://pbs.twimg.com/media/Cwk9Y8cWIAA6R6D.jpg
2016年11月6日
-
- 88
- 2016/11/10(木) 23:17:54.26
-
イスラムを差別している人種差別者のトランプが当選してしまった
悪夢だ
-
- 89
- 2016/11/12(土) 11:00:48.77
-
『あらび屋』外語祭2016アラブ料理店
https://twitter.com/tufs_2016_arby
榮谷温子
あーあ。『アリババと40人の盗賊』は千夜一夜物語の原本には入っていないのに。あとで夜の数合わせのために
(原本のお話だけでは1001に足りなかった)、わざわざフランス語からアラビア語に訳して入れられたお話だ。
2016年10月30日
https://twitter.com/harukosakaedani/status/792736029790773248
-
- 90
- 2016/11/14(月) 08:42:28.56
-
まいにちロシア語スレで今回も弥太郎老害がフルボッコだけど
だからって八兵衛にあたるのはやめてほしいなあ
弥太郎老害がバカでクズで底辺だから叩かれるんだろ
因果応報だろ
くやしかったら若者から尊敬される老人になれよ
-
- 91
- 2016/12/03(土) 10:11:24.13
-
標準アラビア語を勉強して、旅行会話とかで使えるのですか? 話し言葉は各国で全然違うんですよね? モロッコ行きたい、パレスチナ行きたい、エジプトも行きたい人はどうしてるのかな?
-
- 92
- 2016/12/10(土) 21:08:34.40
-
>91
標準アラビア語は使わない、とアラブ人商人に言われた
エジプト方言は色んなアラブ人に通じますよ
標準語より簡単だし
-
- 93
- 2016/12/10(土) 21:24:02.78
-
>>92
91です。お返事ありがとうございます。今のNHKのテレビ講座は標準語ですが、ラジオ講座はエジプトの話し言葉やってますね。
-
- 94
- 2016/12/13(火) 18:03:45.11
-
アラブ イスラーム学院 - Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A9%E3%83%96_%E3%82%A4%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%A0%E5%AD%A6%E9%99%A2
-
- 95
- 2017/01/09(月) 23:20:26.68
-
>>89
後から入れた話は相当あるらしいねw
しかもそれが実はアラビアンナイトを代表するような話が多いとかww
-
- 96
- 2017/01/11(水) 02:47:41.45
-
なんだか、アラブ首長国連邦人のツイッターアカウントから、
ダイレクトメッセージでshe3rとかsehaとか一言だけ送られてきたんだけど、
どういう意味?
-
- 97
- 2017/01/24(火) 20:23:22.93
-
そろそろNHKと放送大学のアラビア語、新作作ってくれないかなあ
特にNHKラジオ、2005年のやつまだ放送してるんだよ
-
- 98
- 2017/01/25(水) 11:21:13.65
-
>>97
残念ながら放送大学のアラビア語は今学期で閉講です。
-
- 99
- 2017/01/28(土) 00:15:56.24
-
>>97
というか、ラジオは放送休止時間もあるんだからそこに再放送1回位ぶっ込んで欲しいが。
ストリーミングもないし、録音失敗すると終わりの一発勝負なのは…。
ポルトガル語ですら一回は再放送するのに。
-
- 100
- 2017/01/29(日) 13:06:44.94
-
だね
-
- 101
- 2017/02/10(金) 20:15:56.07
-
フスハーって役に立つの?
母語話者ゼロなんでしょ。
-
- 102
- 2017/02/11(土) 00:29:19.87
-
コーランや新聞が読めるようになる
-
- 103
- 2017/02/14(火) 15:38:06.10
-
4月からのNHKの講座。テレビ・ラジオ、それぞれどうなるのかな?
-
- 104
- 2017/02/18(土) 11:36:19.56
-
4月からの講座、気になる
発表遅いね
-
- 105
- 2017/02/18(土) 20:32:36.73
-
4月からまた榮谷先生
テレビも旧作のまま
-
- 106
- 2017/02/18(土) 21:46:22.08
-
>>105
戦場カメラマンとエバ博士ですか。
-
- 107
- 2017/02/21(火) 01:20:32.87
-
あと曜日が変わって日曜に移ってるね、ラジオ。
-
- 108
- 2017/02/21(火) 07:40:58.65
-
どこに情報書いてあるの?
NHK出版の4月からの外国語講座の一覧に入ってないけど。
-
- 109
- 2017/02/21(火) 09:43:07.44
-
>>108
3月分の非英語のラジオテキストの最後の方に、来年度前期の予定は全部載ってるよ。
-
- 110
- 2017/02/21(火) 12:57:41.63
-
>>109
ありがとうございます。見てみます。
-
- 111
- 2017/02/26(日) 22:12:48.59
-
画像大きくてすみません
ペルシャ絨毯の工房名を知りたいので読みを教えてください。クム産です。
https://i.imgur.com/TqMwiXa.jpg
-
- 112
- 2017/03/02(木) 12:08:59.94
-
https://youtu.be/CDpiG_ILlq4
こちらの動画の英語部分以外のところの訳を教えていただきたいのですが、わかる方いらっしゃいますでしょうか?
-
- 113
- 2017/03/02(木) 18:34:41.92
-
>>112
まさか無料で教えろとか言ってないよね?
対価を払う気あるよね?
-
- 114
- 2017/03/03(金) 18:56:29.04
-
この動画可愛い
やっとアルファベット覚えられた
https://www.youtube.com/watch?v=A47eqQ_nOk4
-
- 115
- 2017/03/11(土) 23:21:54.45
-
メクダシが二宮とCMに出てたぞww
-
- 116
- 2017/03/12(日) 06:14:09.15
-
広島育ちのカナダ人と2人でニコ生やってたたから「目下しさ〜ん」と書き込んだら 「みくだしな~い」と言ってた
-
- 117
- 2017/03/19(日) 06:37:13.68
-
これについて誰か教えて下さいお願いします
https://twitter.com/mutsukitatli/status/843214377842966528
-
- 118
- 2017/03/22(水) 10:25:30.06
-
>>117
'alif, sin, dalの三文字からなる語です。
-
- 119
- 2017/03/22(水) 10:34:36.87
-
>>112
六進五行を信ずる。アッラーの他に神は無し。ムハンマドはアッラーの預言者である。
英語部分が始まってからは聞いておりませんが、上述のような意味になります。
-
- 120
- 2017/04/01(土) 10:27:04.15
-
初心者です。NHKテレビの講座はこの半年見てました。NHKラジオの四月からの講座は榮谷温子先生のが再放送みたいですが、内容は分かりやすいですか? どんな感じですか?
-
- 121
- 2017/04/01(土) 12:46:50.65
-
>>118
返信遅れてすみません
教えていただきありがとうございます
-
- 122
- 2017/04/11(火) 19:43:42.47
-
アラブ名前 で検索して少し調べてみたところ(JETROの資料が一番役立った)、他文化における「姓」「ファミリーネーム」のようなものはなく、原則として
本人の名 + 父の名 (+祖父の名) ※さらに部族名をつけることもある
というような感じとのことでした。
これにプラスして、「敬虔なムスリムである場合、先頭にMUHAMMADを付けることもある」とのことでした。
では、先頭がMUHAMMADの場合、どこまでがご本人の名で、どこからお父様の名なのか、どう判断するのでしょうか?
例えば 「MUHAMMAD TARO JIRO」 などの場合です。
「MUHAMMAD」単体がご本人の名なのか、「MUHAMMAD TARO」までがご本人の名なのか・・・?
さらに、仮に「MUHAMMAD TARO」がご本人の名であった場合、TAROをメイン部分と考えてMUHAMMADを省略するのはアリでしょうか?
「ミスター」のようなものだと考えるとアリな気もしますが、「敬虔な・・・」の経緯を考えるとものすごく失礼な気もします。
今度1年間ほどアラブ圏からの人を受け入れるにあたり、名札を用意するのにものすごく困っています。
やはり日本人の感覚として、できれば一単語の「姓」のような感じにしたいし、姓が無いにしても、名札ですからできるだけ簡潔にご本人を代表する単語だけにしたいのですが・・・。
フルネームにするのが本来礼儀なのでしょうけど、長い方は「MUHAMMAD TARO JIRO BIN SABURO SHIRO」ぐらいまであって、これではとても「瞬時に誰か判断する」という名札の用をなしません。
-
- 123
- 2017/04/13(木) 05:32:08.63
-
>>122
まず、結論から最初に言うと本人に確認するべき。それが一番確実かつ安全で、紛れがない。
>では、先頭がMUHAMMADの場合、どこまでがご本人の名で、どこからお父様の名なのか、どう判断するのでしょうか?
>例えば 「MUHAMMAD TARO JIRO」 などの場合です。
>「MUHAMMAD」単体がご本人の名なのか、「MUHAMMAD TARO」までがご本人の名なのか・・・?
この例の場合、恐らく Muhammad bin Taro bin Jiro 「(祖父に当たる)ジローの息子タローの息子ムハンマド」で、
日系二世か三世あたりなんじゃないかな、なんて思ったりする。「bin 〜」は「〜の息子」の意味で、聖書の冒頭
みたいに(旧約聖書はイスラームでも経典として尊重されている)、いくらでも遡ろうと思えば遡れる性質のもの。
だけど、普通は父親や父系の祖父までしか遡らない。また、bin が省略されることもある。
このような明らかに日系人っぽい名前でもなければ、基本的には個別に確認する以外に断定する方法はない。
>さらに、仮に「MUHAMMAD TARO」がご本人の名であった場合、TAROをメイン部分と考えてMUHAMMADを省略するのはアリでしょうか?
>「ミスター」のようなものだと考えるとアリな気もしますが、「敬虔な・・・」の経緯を考えるとものすごく失礼な気もします。
1語目(この場合は Muhammad)を名前として省略することは、絶対にない。但し、逆に2語目や3語目までが
セットになっているケースはある。例えば、「アブドゥル=○○」や「アブドゥッ○○」、「○○ッディーン」なら、
確実に2語以上になっていると断言できる。しかし、この場合でも、「アブドゥル」などを省略するのは不適切。
1語目は確実に省略してはならない(名前としては)。2語目以降もセットになっているか否かは場合によるが、
明らかに複合系になっている「アブドゥル=○○」のようなケースもある。しかし、アラビア語に詳しくなければ、
結局は、個別に確認しなければならないことには変わりない。
>今度1年間ほどアラブ圏からの人を受け入れるにあたり、名札を用意するのにものすごく困っています。
受け入れというのは、要人(Your Highness とか Your Excellency とか付けるレベルの人間)ではなくて、
恐らく技術研修生やインターン生レベルだという前提で話を進めると、それぞれの名前がカブらず、かつ、
研修生が著しい不快を覚えない呼び方であれば、何でもいい。恐らく、思案するより確認する方が早い。
-
- 124
- 2017/04/13(木) 05:47:16.37
-
>>123の続き。
例を挙げて話す。例えば、以下の4人の研修生がいるとする。
1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani
2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi
3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi
4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi
単純に先頭の名前だけで統一しようとすると、1. と 2. は
「ムハンマド/Muhammad」で共通しており区別が付かない。
次に、父親の名前に相当する2語目以降で統一すると、
確かに「ビン・ファイサル」とか「ビン・アリー=リダー」と
呼べば区別が付くが、逆に日本人の側が覚えづらい。
じゃあ、せめて「ビン/bin」だけでも省略しようと考えると、
今度は 1. の「(bin) Faisal」と 3. の「Faisal」が混同され、
アラブ人側の報で分かりづらくなる。
例えば、1. の人。「Yamani」と呼んでいいと了承を取れば、
「ヤマニさん」あるいは「Yamani-san」と呼んでOKになる。
日本人も覚えやすいし、研修生同士の混同もなくなる。
2. の人。「(bin) Khalid」が他の研修生とカブっていないので、
「ハーリドさん」あるいは「Khalid-san」と呼び得る。
3. の人は、1. の例に倣って「バグダーディ」と呼びたい。
イラクの首都に由来する名前なので、「バグダッディ」や
「バグダッド」と呼んでも区別は付くことになる。
-
- 125
- 2017/04/13(木) 05:52:48.35
-
日系アラブ人なんか、おるんじゃのう
-
- 126
- 2017/04/13(木) 05:57:02.71
-
>>124の続き。まず、研修生の名前(仮)を再掲しておく。
1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani
2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi
3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi
4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi
4. は、ファーストネーム(イスム)の「フセイン」でOK。
この例の場合だと、他の人とはカブっていないから。
余談ながら、4. は何となくシーア派っぽい名前で、
イラク東部やイランにルーツを持つ人物と推定できる。
(というか、それっぽい名前に私が設定したのだが。)
日本人だと「フセイン=サダム・フセイン」みたいな
イメージがあるけど、シーア派の人たちにとっては
「フセイン=預言者ムハンマドの孫」、しかも預言者
ムハンマドの孫の中でも最も神聖な人物という印象。
フセインさんと呼んで嫌がられる心配は、まずない。
本人たちの許可を取った上で、下記のように呼ぶと便利だ。
1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani →ヤマニさん
2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi →ハーリドさん(ハリドさん)
3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi →バグダーディさん(バグダッドさん)
4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi →フセインさん
もちろん、ヤマニさんが「私は絶対にムハンマドと
呼ばれたいです。なぜならその名前は神聖だから」
などt主張したら、その希望に合わせた方がいい。
面倒でも、「ムハンマド・ヤマニ」のように呼ぶべき。
-
- 127
- 2017/04/13(木) 06:09:08.99
-
>>125
父親が日本人の日系アラブ人は激レアだね。
普通は日系一世だし、そういう人は、そもそも
どう呼ぶべきか日本人が気を揉むことはない。
父親がアラブ系、母親が日本人という夫婦に
生まれた子やその子孫というパターンが大半。
恐らく、イスラム教徒と結婚するにはイスラム教に
入信する必要があるので(厳密に言えばイスラム
教徒×ユダヤ教徒orキリスト教徒の女性ならば、
男性がイスラム教を維持して結婚するのはOK)、
それがハードルになっているんじゃないだろうか?
ちなみに、イスラム教徒でない男性がイスラム
教徒の女性と結婚したら、現地では不倫扱い。
処刑されても文句を言えないし、下手をしたら
裁判にかけられるよりも前に、その女性の親や
兄弟から殺される可能性すらあり得る。
-
- 128
- 2017/04/13(木) 06:30:51.72
-
日本の家庭で父親がアラブ(エジプト?)人、母親日本人で息子をイスラム教で洗脳してる家庭ならあるが息子は面倒なイスラム教から逃れたいが父親が押し付け、かなり精神不安定のようだ。
そういえば登山家の野口健は母親の方がエジプト人、父親が日本人アラビストだな
もちろんイスラム教か?と思ったが母親はコプト教徒らしい
-
- 129
- 2017/04/13(木) 06:35:08.26
-
名札の件に触れるのを忘れてた!
>本人たちの許可を取った上で、下記のように呼ぶと便利だ。
>
> 1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani →ヤマニさん
> 2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi →ハーリドさん(ハリドさん)
> 3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi →バグダーディさん(バグダッドさん)
> 4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi →フセインさん
1. の研修生を例に取ると、
研修生 ヤ マ ニ
Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani
Technical Trainee  ̄ ̄ ̄
研修生 フ セ イ ン
Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi
 ̄ ̄ ̄ Technical Trainee
みたいに表記しておけばOK。英語は名簿通りの名前で、
カタカナは必要や合意に応じて省略した表記にする。
英字に下線を引いておけば、研修生がどの名で自分が
呼ばれるか把握しやすくなるので、お互い、便利になる。
-
- 130
- 2017/04/14(金) 18:50:59.27
-
122です。詳細をありがとうございます!
TARO JIRO SABURO SHIROなどにしたのは、実名を書いてしまうと検索等で特定されては気の毒なので、伏字として日本風の名前にしただけです。
実際はアラブ風のお名前です。この点はまぎらわしくて申し訳なかった
おっしゃる通り、受け入れは要人の方ではなく、良く言って対等な立場、現実にはどちらかというと目下になります。ただし誠意をもって迎え入れたく思案していました
ご解説を読んでると、どうもbinを毎回つけるのが正式なようですね・・・名簿上のお名前が
・Muhammad Taro Jiro
になっている方は、無理やり姓名っぽくみせようとして、binを省略してしまったのかな・・・と思います(Taro Jiroは仮名ですが、AbdulやAliなどではありません)
前回「Muhammad Taro Jiro bin Saburo Shiro」としていた方は、Saburoの部分は実はAbdulですので、「Abdul Shiro」がまとめてお祖父様のお名前かな?と思います(Shiroは仮名のままです)
「原則祖父までしか遡らない」として考えると、Muhammad Taro Jiroが本人+父で、なぜかbinが省略されている・・・と推察するのが可能性が高いでしょうか
できれば正式な(みんなと同じ)名札を用意してあげたかったので、前もって用意しておこうということで考えていたのですが、
確かに本人に確認しないと分からない部分もあるし、変に気を使った結果が失礼にあたっては申し訳ないので、来られてから名札に取りかかる、というように変えようかと思います
-
- 131
- 2017/04/14(金) 18:51:54.49
-
誰も>>111は読めないのか
-
- 132
- 2017/04/15(土) 01:38:24.48
-
>>131
ایران قم کاظمی かな? 自信はない。
アラビア語スレより、ペルシャ語スレで聞いた方がいいかも知れないね。
-
- 133
- 2017/04/15(土) 02:03:41.70
-
>>130
>前回「Muhammad Taro Jiro bin Saburo Shiro」としていた方は、Saburoの部分は実はAbdulですので、「Abdul Shiro」がまとめてお祖父様のお名前かな?と思います(Shiroは仮名のままです)
>「原則祖父までしか遡らない」として考えると、Muhammad Taro Jiroが本人+父で、なぜかbinが省略されている・・・と推察するのが可能性が高いでしょうか
その可能性が高いとは思うのだけど、断定する材料はない。
Muhammad Taro Jiro までが名前であるという可能性もある。
名簿があるなら、名簿の表記に倣うのが確実かつ安全。
同じことの繰り返しになるけど、思案するより確認する方が早い。
名札をフルネームにこだわりたいなら、↓みたいな感じになる。
研修生 ムハンマド・ファイサル・ビン・ヤアクーブ・アル=ヤマニー
Muhammad Faisal bin Yaqub al-Yamani ̄ ̄ ̄
Technical Trainee  ̄ ̄ ̄
もし受け入れが一人だけなら、呼び名はヤマニではなく
ムハンマドやファイサルなどにしてもOK。
(ヤアクーブでもいいけど、日本人の側が覚えづらいので。)
-
- 134
- 2017/04/15(土) 12:53:59.50
-
>>132
ありがとうございます。カゼミ工房のものだということがわかりました!
-
- 135
- 2017/04/16(日) 21:12:02.30
-
アラビア語って喋れたらかっこいいなと思うけど、勉強しようと思って調べれば調べるほど勉強する気がなくなる言語だなw
まず文字が難しいのは置いといても、フスハーはテレビとかで使われてるとは言え普通の会話はアーンミーヤで、どこでも通じる共通のアーンミーヤなどなくて、どこか好きな国のアーンミーヤを選んでそこで生まれ育つしかまともに学ぶ方法は無い
しかも他の国では通じにくい上に、外国人の俺らには英語やフランス語で話してくるわけで、どこで使われてるかも通じるかも分からない下手なフスハーとかどっかのアーンミーヤのアラビア語で話す意味がほぼ無くて益が少な過ぎる
これは役に立つかとかより、語学自体が趣味な俺でも折れる。
書き言葉のフスハーもめっちゃ難しいと言うしアーンミーヤは表記法が決まっておらず書いた場合人によってバラバラで表記も変わってくるというからお手上げだな
アラブ人ってネットの書き込みとかはフスハーなの?アーンミーヤ混じりのフスハー?
気軽なコメントとかはアーンミーヤ?
このページを共有する
おすすめワード