facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2015/01/01(木) 05:53:15.71
互いに相容れない存在の国文法と日本語文法を比較するスレです。

それぞれのメリットとデメリット、限界などについて語りましょう。
具体的な用例に対する質問などもできるスレにしたいと思います。

ここまで見た
  • 235
  •  
  • 2015/01/14(水) 15:01:19.59
oiteのteを分けて書くことは考えないのかい?

ここまで見た
  • 236
  •  
  • 2015/01/14(水) 17:58:03.27
人間が。。。格語尾


人間 が。。。後置詞

ここまで見た
  • 237
  •  
  • 2015/01/14(水) 18:13:23.11
>>233
失礼いたしました。みたび詳説をお願いしたく存じます。

ここまで見た
  • 238
  •  
  • 2015/01/14(水) 18:21:20.87
>>234
思うに、接尾辞/後置詞というのは、先に定義が与えられてそれを言語に当てはめるものではなくて、
さまざまな言語の機能語のありようから帰納された概念だ。
232の意見は、「日本語においても後置詞/接尾辞の二分法が当てはまる。よって格助詞もこのどちらかだ」ということを暗に前提にしているが、
自分はそれが成り立たないのではないのかとかんがえる。
後置詞/接尾辞、これはまあ英語そのほかによるものだが、
そこに日本語の格助詞を加えることで逆にこの二分法を崩すべきではないか?

ここまで見た
  • 239
  •  
  • 2015/01/14(水) 18:35:45.89
そしてあるものが後置詞か接尾辞かという問題と、それを別の語につけて書くかいなかという問題は段階が別だ。
「独立性のない要素は分かち書きしてはならない」という規則は必然ではない。
分かち書きは語の範囲を示すという文法的な機能ではなく、
文を見やすくするためという実用性をその存在の根拠としている。
○○ga と書いたらgaは接尾辞で○○ gaと書いたらgaは後置詞であるという身勝手な理解を使って
「○○ga か ○○ gaどっちなんだろ」という文と、「gaは接尾辞か後置詞か」という文を同義にあつかうのは
まったく非論理的だ。

ここまで見た
  • 240
  •  
  • 2015/01/14(水) 19:36:09.95
>文を見やすくするためという実用性

文法もまたそのためにある

ここまで見た
  • 241
  • 2015/01/14(水) 21:19:46.68
助詞 が  格助詞の  機能を 保持する 場合には 格語尾と  認定して 1語と  纏めて(マトメテ)表記する。
助詞 が  後置詞 の 機能 を- -----------------後置詞 と 認定して 2語 と 分かち書き を  表記する。

ここまで見た
  • 242
  •  
  • 2015/01/14(水) 21:56:36.71
まぁ「副語尾」とは「係語尾」というのは変だが「接続語尾」「終語尾」もあってもよかろう。

格助詞だけを後置詞としている向きもあるようだし、日本語文法ではその他の助詞は扱えないのか?

ここまで見た
  • 243
  •  
  • 2015/01/14(水) 22:04:57.36
ちっと待て、「係語尾」は変じゃないか

ここまで見た
  • 244
  •  
  • 2015/01/14(水) 22:46:46.28
格助詞の「が」は 名詞に 続けて 書く、格で ない 助詞は space を いれて 書く。      

ここまで見た
  • 245
  •  
  • 2015/01/14(水) 22:58:57.23
格助詞の 「が」 は 名詞に 続け て 書く、格で ない 助詞 は spaceを いれ て 書く。

ここまで見た
  • 246
  •  
  • 2015/01/15(木) 00:42:26.06
メイソガ カクヘンカ ヲ スル ト ミトメル タチバ ヲ トル カ ニ ヨル。

ここまで見た
  • 247
  •  
  • 2015/01/15(木) 00:45:23.22
名詞が

ここまで見た
  • 248
  •  
  • 2015/01/15(木) 01:16:26.63
>>246
「名詞」という表現に問題があるわけだから
「名素」という表現を採用した方が良いという提案ですか

「動素」「形容素」「格素」なかなかいいかもしれませんね

ここまで見た
  • 249
  •  
  • 2015/01/15(木) 01:20:45.19
助詞を英語の前置詞と同じようなカテゴリとするのは違和感があるな switch on みたいに名詞から独立して使えないんだし

ここまで見た
  • 250
  •  
  • 2015/01/15(木) 01:47:13.39
>>249
それは、前置詞らしからぬ用法であってな・・・

ここまで見た
  • 251
  •  
  • 2015/01/15(木) 03:14:39.58
格変化するなら、主格だけでなく対格もあるだろうに

ここまで見た
  • 252
  •  
  • 2015/01/15(木) 03:17:38.53
終助詞の「な」「ね」は単独で間投詞のように使える

ここまで見た
  • 253
  •  
  • 2015/01/15(木) 03:43:57.84
はだか格はどう考えるの?

ここまで見た
  • 254
  •  
  • 2015/01/15(木) 05:28:20.13
名称に拘ってもしょうがないでしょう?
用法から総合的に考えていけばいいだけで

ここまで見た
  • 255
  •  
  • 2015/01/15(木) 17:33:33.14
>>238
「後置詞なのか接尾辞なのか、あるいはそれ以外なのか」と書いているので、
べつに「二分法」を前提にしているわけではない。

その場合、英語ではなく、言語学的にしばしば膠着語とされる他の言語とも
それなりの整合性・統一性がほしい。
トルコ語とかモンゴル語とか韓国語とかとのね。
広く外国語を学んでいる人(外国人を含め)に対して国際的に通用する日本語
文法というものを考えたい。

ここまで見た
  • 256
  •  
  • 2015/01/15(木) 17:36:40.59
>>239
以前、同様の質問を言語学板(だったと思うけど)でしたことがあった。
そうしたら、結局のところ、記法に影響されているんじゃないかという話も
あったんですね。
英語の前置詞は、なぜ接頭辞と呼ばれないのか? どう思いますか?

ここまで見た
  • 257
  •  
  • 2015/01/15(木) 18:25:27.91
いろいろ考え方があるが、例えば、トルコ語の場合は、
母音調和が発達しているので、日本語でいう助詞は接尾辞
ということになっているんだと思う。
韓国語の場合も陽母音陰母音という形でそれらしきものが
残っているので接尾辞ということかもしれない。
じゃあ、日本語は?

ここまで見た
  • 258
  •  
  • 2015/01/15(木) 20:34:25.03
>>256
それは簡単な話だ。前置詞が接頭辞だと考えた場合、その接頭辞は何につくのかという問題が発生する。

in the big city とあるとき、inの直後はtheだが、inはtheにつくのかというとそうではない。
cityについている。そしてtheとbigは接頭辞ではない。すると、inは対象となる語の間に別の語をはさんで遠隔的に名詞と結合する接頭辞ということになる。
そうなったらもはや「接頭」じゃないじゃん。というわけで前置詞は接頭辞ではない。

ここまで見た
  • 259
  •  
  • 2015/01/15(木) 21:00:42.81
なるほど
それじゃ古文の同格文「連歌しける法師の、行願寺の辺にありけるが聞きて」
で用言の連体形に続いてる「が」は接尾辞ではなく後置詞と言えるわけだな

ここまで見た
  • 260
  •  
  • 2015/01/15(木) 22:45:02.05
>>258
その理屈も結局は英語が分かち書きされるということに
帰着するのではないか?
冠詞や形容詞だって複合語として記述すれば接頭辞といえるし、
すべて膠着して書かれる日本語において
例えば「置いておくのに...」oi-te-oku-no-ni...をすべて膠着して
記述すべきか、どこで分かち書きすべきかで、議論が分かれるのではないか?

ここまで見た
  • 261
  •  
  • 2015/01/15(木) 22:45:44.40
その理屈も結局は英語が分かち書きされるということに
帰着するのではないか?
冠詞や形容詞だって複合語として記述すれば接頭辞といえるし、
すべて膠着して書かれる日本語において
例えば「置いておくのに...」oi-te-oku-no-ni...をすべて膠着して
記述すべきか、どこで分かち書きすべきかで、議論が分かれるのではないか?

ここまで見た
  • 262
  •  
  • 2015/01/15(木) 23:09:08.43
だから文節がそのためのものだって

ここまで見た
  • 263
  •  
  • 2015/01/16(金) 02:34:40.08
>>259
ありける の部分を、名詞化した動詞と考えるだけのことでは?

「りんごの大きいのを」と同じでしょ。

ここまで見た
  • 264
  •  
  • 2015/01/16(金) 08:52:06.15
語と文、語と句の境界画定については、言語学的な難問とされるので、
この問題を突き詰めると無限ループに陥る可能性がある。

ここまで見た
  • 265
  •  
  • 2015/01/16(金) 08:53:26.59
そもそも恣意的な言語体系に絶対的な合理的整理を見出すのは、
新古典派経済学が合理的経済人を想定するモデルのごとく
限界のあるもの。

ここまで見た
  • 266
  •  
  • 2015/01/16(金) 12:31:22.73
言語学上の難問に挑むのではなく、ここではスレタイに沿って考えればいいのではないか
(といっても括弧内はよくわからんが)
文節は学校文法で重要な観念だし、うろ覚えの初等学校文法を発展させた日本語文法も
この考えを引き継いでいる。

ここまで見た
  • 267
  •  
  • 2015/01/17(土) 10:48:30.92
「これは草です」の「です」も、
「で、あります」「で、ございます」と同様に、
「で」と「す」の結合でしょうかね?
分かち書きしたほうが文法的には明瞭になるんでしょうかね?

これは草で、あれは木です。
Kore wa kusa de, are wa ki de su.

ここまで見た
  • 268
  •  
  • 2015/01/17(土) 12:27:49.08
何か主張があるなら、それに従って行動すればよい

ここまで見た
  • 269
  •  
  • 2015/01/17(土) 20:59:31.35
>>267
分析する時だけ、IPA で音素解析すればいいだけ
普段の表記は、現行に固有名詞だけ改良すればいいと思う

ここまで見た
  • 270
  •  
  • 2015/01/17(土) 21:28:40.46
文法からははずれるが、なぜ固有名詞語頭大文字書きと文頭大文字書きを日本語でもやってるんだろな。
日本語は日本語で大文字書きをしないという方式にしてもええやん?

ここまで見た
  • 271
  •  
  • 2015/01/17(土) 21:31:41.61
DOUSENARALATINGOHUUNIOOMOZIDAKEDETUDUKEGAKISIYOUZE

ここまで見た
  • 272
  •  
  • 2015/01/18(日) 00:11:34.49
ドイツ語みたく名詞は全部大文字書き出しで。
Doitsu-go mitaku Meishi wa zembu Oomoji-Kakidashi de.

ここまで見た
  • 273
  •  
  • 2015/01/18(日) 04:39:18.13
Katuzitai no oomozi komozi gari, tegaki no penmansipu no arimasu.
Syoorai pasokon ni syosyotai ga debiyu uru kamo siremasen desu ne.

ここまで見た
  • 274
  • type miss koosei
  • 2015/01/18(日) 04:48:43.60
penmansipu no wa [no] dewa nakute [mo]desu.

ここまで見た
  • 275
  •  
  • 2015/01/18(日) 05:02:15.76
unko buriburi

ここまで見た
  • 276
  •  
  • 2015/01/18(日) 08:49:17.70
>>271
読みづれえw

ここまで見た
  • 277
  •  
  • 2015/01/18(日) 08:57:49.51
ROMAZINHAKOREWOYONDEITANODAZO

ここまで見た
  • 278
  •  
  • 2015/01/18(日) 09:08:12.98
>>273もけっこう読みづらい。
やっぱりドイツ語みたいに大文字でアクセントをつけないと。
日本語がひらがなとカタカナと漢字を混在させて記述されていることの
合理性を感じる。

ここまで見た
  • 279
  •  
  • 2015/01/18(日) 12:13:30.98
>>278
正しく書けないのだから読めなくても当然

ここまで見た
  • 280
  •  
  • 2015/01/18(日) 20:36:49.17
モンゴル語はキリル文字で「格助詞」を分かち書きしないせいなのか、
「格語尾」と名づけている日本の文法書が多いね。
でも、モンゴル人ネイティブスピーカーの感覚では語尾を変化させている
のではなく、助詞のように付加している感じなんだとか。
トルコ語文法では「後置詞」という言葉はある特定の格助詞に使われていますね。
他は接辞らしいです。

ここまで見た
  • 281
  •  
  • 2015/01/18(日) 22:28:59.57
>>258
その理屈だと格助詞も接尾辞と言えないということになりませんか?

「オレもが」「オレこそが」「オレさえが」「オレだけが」の場合は、
いずれも「オレ」が主語であり「が」がそれを表す標識だけど、
直接接続していません。

ここまで見た
  • 282
  • 278
  • 2015/01/18(日) 22:39:16.88
接尾辞が複数付いたということか。
それなら格助詞を接尾辞としても良いけど、名詞の格変化というのはいただけないということか。

ここまで見た
  • 283
  •  
  • 2015/01/18(日) 23:26:02.80
>>281さんが挙げてくださっているような例が、おそらく、
日本のトルコ語文法書では後置詞という用語で分類されているようです。

ここまで見た
  • 284
  •  
  • 2015/01/19(月) 04:28:06.95
名詞+先語末語尾+格助詞
これでよくね?

ここまで見た
  • 285
  •  
  • 2015/01/19(月) 05:10:42.34
Romazi dewa, meisi no kakuhenka no zyosi wa meisi kara hanasiete kakimasu.

ここまで見た
  • 286
  •  
  • 2015/01/19(月) 06:45:21.56
言葉なんざ読めて書ければなんだっていいんだyo
文法は日本語の指南書に過ぎない。外国人向けには「な形容詞」と呼ぶ文法がわかりやすいし、日本人向けには「形容動詞」と呼ぶ文法がわかりやすい。
JRに乗るとき、大江戸線が強調されて総武線がほっそい地図を見ても意味ないだろw

フリックゾンビ
フリックゾンビ
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード