英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 916
- 777
- 2014/06/24(火) 11:39:39.31
-
310 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/05/08(木) 08:04:45.35 ID:PdcoNNHk
英検一級の英語力はネイティブの小学校5年くらい。
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2012/0421/501356.htm
>弟の子が帰国子女なのですが、中受を控えていた頃、5年生で一級
>に合格していましたので、ネイティブレベルに直すとたぶん、
>小学校高学年から中学生くらいの語彙なのかなあと思います。
-
- 917
- 2014/06/24(火) 11:42:27.49
-
ネイティブにもいろいろなレベルがいる。
日本人の大人だって小学生レベルの日本語しか使えない人はたくさんいるでしょ。
-
- 918
- 777
- 2014/06/24(火) 11:44:27.38
-
>>916
ネイティブの小学5年生なら普通の映画は90%以上理解出来るだろ。
この点に関しては英検一級の日本人はまったく及ばない。
-
- 919
- 777
- 2014/06/24(火) 11:45:52.00
-
>>917
言い訳乙。
悔しいのうw
-
- 920
- 2014/06/24(火) 11:49:57.14
-
それから語彙という意味では大学受験などの学習者にありがちなのは子供レベルの単語をいくつか学んであとはスルーして
より抽象的な上のレベルに行ってしまうことかな。だからレベル高いっちゃ高いんだけどやや横の広がりに欠けるきらいがある。
犬や猫や象はしっていてもカマキリは知らないみたいな。本当の意味で語彙を学ぶためには、いままで駆け足で登ってきた階段
に置き忘れてきた言葉をもう一度拾い直すという作業が必要となる。
-
- 921
- 2014/06/24(火) 12:06:06.45
-
拾いなおすのにどんな方法が効率的?
英語学習オタクじゃないんで児童書読むぐらいしか思いつかない
他になんかいい方法ある?
-
- 922
- 777
- 2014/06/24(火) 12:08:34.19
-
>>921
普通の小説を読めばいいだろ。
-
- 923
- 2014/06/24(火) 18:09:28.84
-
カマキリはちょっと考えてmantesって複数形が出たけど、
こういうのはテレビ観るといいよ。動植物ならナショジオ、アニマルプラネットとか観てれば
大抵憶える。
ま、リスニングができないと無理だけど。
-
- 924
- コピペ
- 2014/06/27(金) 05:48:34.86
-
いまやDVDドラマは星の数ほどあるからカジュアル英語の教材には事欠かないのだが
それでも日本人はまだまだフォーマル英語(ニュースやビジネス英語)の方が得意だ。
その一因として、口語英語の検定試験がないからだと思う。これは決定的な不利、
フォーマル英語は試験に出るから受験対策として出る単を覚え、構文を覚える。
日本人が文法に強いのも大学入試試験のおかげ
Toeicにも会話文は出るがカジュアル度はイマイチである。
もし「口語英語検定試験」のようなものがあれば、
ドラマに出る構文、ドラ単なるものをシラミ潰しに暗記する事になるだろう。
これによってドラマ英語の得意な日本人は飛躍的に増えると思う。
現行でこういう試験がないから、どうしてもやり流しになってしまうんだな。
-
- 925
- 2014/06/28(土) 09:34:48.79
-
>>923
ナショジオはナレーションだから映画より聴きやすいよね
しかも映像で見せてるものの説明だから単語も拾いやすい
-
- 926
- 2014/06/29(日) 09:33:12.53
-
この前チャロ初めて見たけど、意外と単語レベルが高かった
内容は100パー理解できたけど、あたりまえか・・・
-
- 927
- 2014/07/03(木) 11:41:33.53
-
>>924
確かに。
大学受験で英文法を充分に勉強したおかげで、私も英文法は今でも得意ですし、
英文法の基礎があるから、複雑な構造の英文も理解できている気がします。
とはいえ、ネイティブはいちいち英文法を意識しなくても英語をしゃべってますし、
口語表現も英文法に従っているとはいえ、省略が多く、その表現方法をしっているかどうかが
問われますね。
ニュースに較べると、映画やドラマを100%理解するのが難しいのは、口語表現ばかりだからだと思います。
日本語のテレビでも、お笑いや映画、ドラマを理解するのは、口語表現ばかりですし。
なので、戸田奈津子氏は純粋な日本人なのに、短い表現で翻訳できていてすごいなと感じます。
-
- 928
- 2014/07/04(金) 08:14:53.45
-
最近はしっかり聴くってより聴き流して雑になってきてる
反省
-
- 929
- 2014/07/09(水) 01:12:55.29
-
CPEに映画の台詞のリスニング問題が出るのか?
-
- 930
- 2014/07/10(木) 22:54:01.24
-
当たり前だけど、初めて見た時より二度目だと聴きとれる割合は増えるよね
-
- 931
- 2014/07/12(土) 02:45:44.74
-
戸田奈津子は誤訳多くて有名
-
- 932
- 2014/07/12(土) 05:30:37.30
-
自分でやってみると本当に大変。
語訳も仕方がないかなって思う。グーグルがない時代の人だから。
-
- 933
- 2014/07/12(土) 06:58:19.13
-
ドラマに出る構文、単語、口語表現というより
もっと単純に言い方、話し言葉的な言葉のつむぎ方、それもごく普通の表現。
句動詞、口語独特の表現だうんたら何だという以前の段階のごく普通の言葉での表現。
ドラマ等見てればそういうところにはっとするよ。こういう言葉の言い方をするんだと。
それは特別な句動詞だ口語表現だ何だという特別なものじゃなく、聞いてみればごく普通の表現。
この辺のことをうまく言い表すのは難しいけど、普段英語にふれてる人はわかると思う。
しかも、そういう言葉の方が大半で、そこに慣れてないからわからない人も多いわけで。
まあこういうのはドラマに限らないけど。
ごく普通の表現が大半を占めていることは英語にふれている中で一番実感するところ。
-
- 934
- 2014/07/12(土) 07:52:35.80
-
つまり外国語をやる前にしっかり母国語で言語感覚を磨いておけと
そういうことだね
-
- 935
- 2014/07/12(土) 08:37:46.09
-
翻訳で大変なのは、向こうでは有名なドラマとか映画を
普通に入れてくること。後は拳銃とかの製品の名前。
-
- 936
- 2014/07/12(土) 23:31:10.67
-
>>934
同意!
映画やドラマの英日翻訳は、限られた字数にするために意訳をする必要があり、大変だと思います。
意訳は国語能力が求められますし。。
私は翻訳の仕事をしていますが、英日よりも日英の方が気楽です。
専門用語が多い分野ですが、単語や論文やマニュアル特有の表現方法が一通り身に付いたら、
日英の方が楽に稼げる気がします。
-
- 937
- 2014/07/12(土) 23:33:56.72
-
>>935
マガジンやバレルなどの拳銃の部品名称は知らないと翻訳しづらいかもしれませんが、
今はgoogle があるのだから、固有名詞は検索すればヒットしませんか?
-
- 938
- 2014/07/13(日) 11:47:33.20
-
そんな簡単にいくわけないじゃん
実務しないで空想してるだけ
-
- 939
- 2014/07/16(水) 20:56:00.18
-
安河内: 水野先生は東大やオックスフォード大で勉強して、今は英語を教える仕事をされています。
いわゆる英語の達人です。(以下略)
水野:(省略)…私は、英語の達人では全然なくて、自分に必要な英語力を、ある程度、身に付けた人間ということです。
私の場合、難しい論文を全部読めるとか、すらすら書けるとか、海外の高校生向けのドラマを
見て全部わかるとか、そういうことではありません。ただ、必要なものに絞っているのです。
ttp://toyokeizai.net/articles/-/41384
-
- 940
- 2014/07/16(水) 20:58:30.70
-
>>59
もしかしてお塩先生ですか?
-
- 941
- 2014/07/19(土) 22:27:02.56
-
たまに中学英語を完璧にマスターすればペラペラになれるよと得意気に言う奴がいるけど、当人が中学英語さえマスターしてないからだろうね。
まぁペラペラにどのレベルを求めてんのか知らないけど。
-
- 942
- 2014/07/20(日) 01:48:03.14
-
ペラペラな英語を話すことが可能にはなる。
-
- 943
- 2014/07/20(日) 16:07:50.13
-
>>941
文法の名前は簡単でも、中3の発展までやり込まなきゃ無理だよね。
講師やってるけど、脱ゆとりで中学英語が英検準2級にだいぶ近づいてる
◇中2(3学期)→Who was the cat named Kitty was given her by?
◇中3(1学期)→I told my son playing in the garden to be silent.
◇中2(2学期)→He has much more books than any other student.
◇中3(1学期)He knew that it was so windy that I couldn't go out.
「中学英語の文法だけでいい(ただし進学校レベルまでやれよ)」って感じかと
-
- 944
- 2014/07/20(日) 16:09:41.28
-
↑訂正。wasいらんわ
◇中2(3学期)→Who was the cat named Kitty given her by?
-
- 945
- 2014/07/20(日) 18:34:21.26
-
実際は高1までの英文法は必要なんだけどな。
-
- 946
- 2014/07/23(水) 21:03:02.47
-
高度な高校文法まで学んでもネイティヴとペラペラしゃべれない日本人
-
- 947
- 2014/07/23(水) 23:37:32.17
-
>>946
>高度な高校文法まで学んでも
この書き方そのままだが、ダメなタイプの日本人は『授業を受けた』、
『外国に行った』イコール勉強した時間って考えるからな
『自主的に1日何時間も勉強しても話せない』って話は出て来ない。
記憶に必要な、自主学習の習慣がないんだよ
-
- 948
- 2014/07/23(水) 23:49:22.58
-
英語は学んで(ふんふんと理解して)はい、いっちょうあがり!ってもんじゃないからなw 受験の文法レベルなんてここでストップしてる。英作文もそう。
ピアノ弾けるっていうのが、楽譜の音符を1音一音認識してたどたどしく弾くのではなく、さっと見てサラッと弾けるってのと同じ。
英語は、サラッと聴いてサラッと話せてはじめて習得。もちろん、ささっと読んでささっと書けることも。
理屈をこねくりまわすこと=英語ができるって勘違いしてる連中が大半。
要するに、理解のあと自動化する作業が圧倒的に足りない。理解するってのは20分の1くらいの行程。大半の受験生は20分の5くらいの段階で試験に合格する
俺がそうだった)それでもセンター196取れるんだからどれだけハードルの低いテストかわかる。センターなんか40分で満点取れなきゃおかしいレベル。(私はピアノが弾けるっていうならねw
-
- 949
- 2014/07/24(木) 02:23:54.34
-
会話を「勉強」と捉えたことはないなぁ
喋りながら覚えたからかもな
-
- 950
- 2014/08/03(日) 12:49:48.46
-
人生皆是勉強
-
- 951
- 2014/08/05(火) 20:01:04.96
-
英検1級合格の次の例:
TOEIC >950
TOEFLiBT >100
IELTS >8.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
じゃないかな
-
- 952
- 2014/08/07(木) 09:37:14.94
-
>>941
名詞の語彙だけ見ても絶望的に足りないのは明らかだと思うんだけどね。
幼児の会話程度にしか使えない。
そういうのを謳い文句にして売ることだけしか考えていない教材が悪いんじゃないかな。
-
- 953
- 2014/08/08(金) 10:45:12.74
-
映画字幕なしってそんなに難しかったのかw英検一級とるくらいなら余裕なのかと思ってたわ…
-
- 954
- 777
- 2014/08/08(金) 11:02:38.68
-
>>952
>幼児の会話程度にしか使えない。
それは言い過ぎ。
英語が出来ないやつほど中学英語を馬鹿にする。
この映画は全編まじめな議論してるがほとんど中学レベルの文法しか使ってない。
語彙も95%は中学レベル
12 Angry Men
https://www.youtube.com/watch?v=RelOJfFIyp8
Boy, oh boy! There's always one.
So, what do we do now?
- I guess we talk.
- Boy, oh boy!
You really think he's innocent?
- I don't know.
- You sat in court with the rest of us.
You heard what we did.
The kid's a dangerous killer.
- He's 18 years old.
- Well, that's old enough.
He stabbed his own father
four inches into the chest.
They proved it
a dozen different ways in court.
- Would you like me to list 'em for you?
- No.
- Then what do you want?
- I just want to talk.
-
- 955
- 2014/08/09(土) 01:29:45.60
-
>>954
うわ、12人の怒れる男じゃん!
よく見つけてきたな〜
-
- 956
- 2014/08/09(土) 12:42:01.13
-
英検一級保持者ですら字幕なしはキツいと聞いて逆に気が楽になりました。
-
- 958
- 2014/08/09(土) 15:40:53.23
-
犯罪者とか南部の黒人の英語なんてわからなくても問題ないやん
お前ら日本のドラマの台詞全部わかるの www
-
- 959
- 2014/08/09(土) 16:21:09.62
-
ひょっとしてローカル局の番組は100%の理解は難しい?
-
- 960
- 2014/08/09(土) 23:46:06.41
-
>>954
字幕なしでも100%理解できるな
-
- 961
- 2014/08/10(日) 23:27:28.75
-
英検一級連続合格できるならディズニー映画は楽勝だろう
-
- 962
- 2014/08/11(月) 14:37:33.96
-
日本人の日常会話
A「けっ、つまんね。それ考えたのあいつだろ。」
B「いや、ど、どうだろ。別の奴かも、決めつけんの良くないよ。」
C「せやけど、だいたいああいうことやる奴は限られてるやろ。」
A「あれもSTAP騒ぎみたいなもんだろ。ノルマきつ過ぎて誤魔化す奴。」
C「え、あれブラック企業の仕返しみたいなやつやったん?」
A「理研は企業じゃないけど。まぁ似たような問題なんだろ。」
D「ご注文お伺いしてよろしいですか?」
A「とりあえず生4つ」
E「私は、それはちょっと違うと思うわ。」
B「うん、俺もちょっと違うと思うわ。」
日本人じゃないと翻訳してもすぐに理解できないと思う。
-
- 963
- 2014/08/11(月) 14:56:11.69
-
キーワードは
・ブラック企業
・刺激惹起性多能性獲得(STAP)
・ノルマ
・理研(独立行政法人 理化学研究所)
・生(ビール)draft beerではなくnon-pasteurized beerのこと
・〜わ(女性語、近畿地方方言)
・せやけど(否定を表す接続詞、近畿地方方言)
・〜やろ(〜だろ、近畿地方方言)
-
- 964
- 2014/08/12(火) 14:31:39.51
-
YouTubeのネイティブの動画はわかるよ
甲子園球児の主将のセリフは、標準語で発音もクリアだったのに殆ど分からなかった
-
- 965
- 2014/08/12(火) 22:59:07.29
-
>>954
だからさぁそれ95%だろ?
中学英語以外全部黒塗りにして意味通じる?
-
- 966
- 2014/08/12(火) 23:05:25.75
-
あと、自分が中学生の時に娯楽で読んでいた日本語で書かれた本の内容を
中学英語だけで記述できる?絵本でもないかぎり無理でしょ?
その程度なんだよ中学英語って。
このページを共有する
おすすめワード