Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.4 [sc](★0)
-
- 1
- 2010/11/02(火) 13:46:13
-
このスレはCivilization V(Civ5)の翻訳について語るスレです。
※次スレは>>980を目処に。重複・乱立防止のため、一度宣言してからスレ立てをお願いします。
※荒らしたい人が居るので、釣り餌にはスルーをお願いします。
※JPMOD自体に意見がある場合は翻訳修正タスク管理へ
★公式サイト
本家ttp://www.civilization5.com/
制作ttp://www.firaxis.com/
★翻訳サイト
Civ5JPMOD-翻訳プロジェクトttp://sites.google.com/site/civ5jpmod/
Civ5日本語化計画ttp://civ5.wiki.fc2.com/
★情報サイト
通称すたすたttp://stack-style.org/SidGame/
海外フォーラムttp://www.civfanatics.com/
Civ5wikittp://civ5wiki.com/
★おまけ
トレイラー(有志による字幕)ttp://www.youtube.com/watch?v=MZVlOxo9Ag0
★関連スレ
Civilization5 (Civ5) Vol.27
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1288543165/
Civilization5(Civ5)マルチスレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285337024/
■前スレ
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1286901045/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285963918/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285149691/
-
- 67
- 2010/11/15(月) 18:36:50
-
別に続けたいなら他のまとめサイトなりつくって再開すればいい
そいつが凍結したからってもう作業するなってことにはならないんだから
-
- 68
- 2010/11/15(月) 18:43:35
-
まぁあと一ヶ月半あればほとんど違和感ないほどに校正出来るでしょう
でもパッチとかで文章や仕様が変わったときはどうするんだろ?
-
- 69
- 2010/11/15(月) 18:57:50
-
>>66
MODスレは期待したいが、日本語化MODとは別が良いよ。
-
- 71
- 2010/11/17(水) 01:25:12
-
とりあえずMODスレとして使っていいのかな?
いいのかなとか言いつつ置いていくんだけどな。
InfoAddict_JP(v 1)
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file91.zip
日本語版用にJPリソースも入れてみたがこれでちゃんと表示される?
-
- 72
- 2010/11/17(水) 18:46:08
-
>>71乙乙
CCMATの方もJPリソース入れたやつお願いできますか
-
- 74
- 2010/11/19(金) 21:37:16
-
本当に動くか分からないけど、とりあえず組み込んでMOD形式にしてみた。
どこいじってるのかはchangelog書いたので見てください。
PuppetCityは取り除いてあります。
Rename Units Anytimeが動かない(左下のユニット行動枠が出ない)のは
他のMODと干渉してるのかも。
CCMAT_JP(v 1)
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file95.zip
-
- 75
- 2010/11/20(土) 02:53:06
-
info addict v7にtxt.xmlがあったので、適当に訳してみたけど難しいな。
カタカナだと違和感感じたので、Historical Dataを歴史的推移、Global Relationsを国際関係
って訳そうかと思ってるけど、Info AddictとWorld Factbookの適当な訳が思いつかない。
漢字でいい単語無いかな?少しくらい堅苦しい方が理想なんだけど
-
- 76
- 2010/11/20(土) 03:37:51
-
漢語訳か、やってみた。
info addict - 情報通鑑
addict は中毒だが、要するに情報知りたすぎワロタということなので、「情報通」+鑑としてみた。
「鑑」という字はMOD画面のタイトルのためにとりあえず付けただけだが、「通鑑」という言葉もググってみると古い漢籍の名の中にちらほら見える。
world factbook - 世界実勢誌
-
- 77
- 2010/11/20(土) 10:11:06
-
おお、ありがとう!
雰囲気的にもばっちりです!
「鑑」とか思いつきもしなかった。
なるほど〜
-
- 78
- 2010/11/20(土) 14:15:54
-
ワールドファクトブックって、CIAが毎年出してるそういう有名な本が
あるんですよ。webは隔週更新で。
ttps://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/
日本語にはカタカナがあるので、書名なんかはわざわざ訳さないのが普通かも。例えばスポーツイラストレテッドとかタイムとか。
-
- 79
- 2010/11/20(土) 14:18:10
-
ちなみに中国語訳は「世界概況」。
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%A6%82%E5%86%B5
-
- 80
- 2010/11/20(土) 14:31:51
-
Info Addict v7の中身見てみた。
All text is now localized.って書いてあるけど余り期待してなかったけど
TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE
ってあるの見てやっぱりかと。
-
- 81
- 2010/11/20(土) 14:41:29
-
>>78
まぁ本来はそうすべきだと思うんですけど、
個人的に政府発表資料みたいな少し堅い感じにしたかったものですから。
TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE については無視することにしました
-
- 82
- 2010/11/20(土) 15:00:31
-
彼らの脳内ではヨーロッパ言語以外は人間の言語ではありません。
中黒(・)にでもしといてやればいいんじゃね?
-
- 83
- 2010/11/20(土) 15:01:49
-
まあLuaとかXMLをいじればいいのか。ちょっとのぞいてみよう
-
- 84
- 2010/11/20(土) 15:17:42
-
Lua の InfoAddictLib.lua の 346行目で使ってるだけっぽいな。
TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE を 「の」と訳しておいて、こちらの行を
return leader .. " " .. Locale.ConvertTextKey("TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE") .. " " .. name;
↓
return name .. Locale.ConvertTextKey("TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE") .. leader;
としたら「ギリシャ帝国のアレクサンドロス」といけそう。
-
- 85
- 2010/11/20(土) 15:19:35
-
(マルチバイトテキストをそのまま指定できるなら、ローカリゼーションの真似事を通さずに、 return name .. "の" .. leader; でもよさそう)
-
- 86
- 2010/11/20(土) 15:28:55
-
俺連投しすぎワロタだが、これフランス語にすら対応できてないんじゃないか……?
Napoleon of the French Empire → Napoléon de l'Empire Français
が得られんぞ、強制的に of the に当たる部分の前後にスペースを入れる仕様になってるから。
-
- 87
- 2010/11/20(土) 15:50:26
-
Locale.ConvertTextKeyはプレースホルダ的に引数指定できるから
XMLのほうは{1} of the {2}ってしといて
Locale.ConvertTextKey("KEY_NAME",leadername,civname)ってやればおk
-
- 88
- 2010/11/20(土) 16:57:56
-
>>81
役所的な表現がいいなら
「白書」とか「年鑑」とかの方が
よく聞くと思うけど
-
- 89
- 2010/11/20(土) 17:42:51
-
>>87
おお、なるほど。いけたいけた。
-
- 90
- 2010/11/20(土) 17:43:47
-
その程度の語彙力も無い奴が翻訳やってるのか
-
- 91
- 2010/11/20(土) 17:59:31
-
kitigaiはするーで
-
- 92
- 2010/11/20(土) 18:29:42
-
うむ、低学歴が翻訳に参加するなんてまさに基地外だからスルーで
-
- 93
- 2010/11/20(土) 19:28:40
-
ID:CooxaMSF
-
- 94
- 2010/11/21(日) 06:17:22
-
語彙パワーのハイな方がアドベンドされておられる御様子
-
- 95
- 2010/11/21(日) 06:23:01
-
アドベンドって言われてみればもう11月も終わるんだなー
-
- 96
- 2010/11/21(日) 16:44:35
-
ttp://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=394056
ここ読みながらチャレンジしてるんだが、
nif読み込んだあとにテクスチャ読み込む段階で早速つまづいたorz
指示通りやってるんだがテクスチャが表示されない・・・
モデリングの知識皆無じゃ無理があるのかorz
-
- 97
- 2010/11/22(月) 03:48:22
-
InfoAddict(v 7)の日本語化です。
XMLだけじゃどうにもならない部分とかはスクリプトまで修正しました。
ついでに、国際関係の資源の輸出入についてはアイコンも出るように変更。
いつもどおり動くかどうか分からない日本語版用リソースも入ってます。
セーブデータの互換性ないので旧バージョンは削除しておいたほうが吉。
InfoAddict_JP(v 2)
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file97.zip
-
- 98
- 2010/11/22(月) 11:33:14
-
Mod作れないから訳分からない事言ってるかもだけど
Mod一覧に上げるのって難しい?
日本語系のModが上がってるの見たことなくてしょんぼりしてるんだ…
-
- 100
- 2010/11/22(月) 15:10:48
-
だがMODの翻訳ならゲームそのものよりはやりやすいと思う
-
- 101
- 2010/11/22(月) 15:58:23
-
勘違いしたのならごめん、板違いだったし。
日本語化Modの話じゃなくて普通のModの話ね
-
- 102
- 2010/11/22(月) 16:04:12
-
>>98
登録自体は問題ない。でも英語圏の人からなんだこれ邪魔だ紛らわしいって
文句言われるのは間違いない。
InfoAddictで言えば、日本語リソースとパッチをrobkに送って日本語版対応
にしてもらうのがいいんだけど、日本語版持ってないから動作確認できない
んだよな。そして日本語版持ってる人はSDKがないという状況。
-
- 103
- 2010/11/22(月) 16:08:37
-
普通のMODでも英語対応して、日本語も対応してるって状況じゃないと
たぶん出しても通報されまくって消されると思うよ。
-
- 104
- 2010/11/23(火) 22:41:56
-
ゲーム遊ぶより翻訳してる時間の方がはるかに楽しかったのが、悲しい。
アップデートでゲームバランスの修正と、新規訳の追加を楽しみに待っておく。
-
- 105
- 2010/11/24(水) 05:29:32
-
それは羨ましい、すごい。
俺は英語力ないからこれからつけようと思って、わざと英語で遊んで
外交画面で相手国が何をしゃべってるか調べないとわからない
昔のへっぽこ外交官気分w
-
- 106
- 2010/11/24(水) 07:27:50
-
え、もしかしてガンジーとかアレクサンダーの発言を聞き取ろうとしてるのか
-
- 107
- 2010/11/24(水) 12:25:49
-
>>104
お手すきならとりあえずモンゴルを進めてほしいっす。
-
- 108
- 2010/11/25(木) 16:05:24
-
バビロニアもあるのに何故モンゴル限定なの?
-
- 109
- 2010/11/25(木) 18:51:41
-
SteamのツールにSDKがにぃ
配布終わったのかいな
-
- 110
- 2010/11/27(土) 02:14:16
-
ttp://imgbbs.civ5wiki.com/data/106.jpg
おまえらちょっとこれ見てくれ。Bonito Samuraiって……www
-
- 111
- 2010/11/27(土) 07:26:02
-
つまんね。さっぱりわかんね。
-
- 112
- 2010/11/28(日) 00:34:41
-
訳したらこんな感じ?
道場六三郎
「料理の鉄人」帝国
おめでとうございます、道場六三郎料理長。あなたの門人は「料理の鉄人」スタジオを飛び出し、日本食で世界を征服する準備が出来ています。あなたの創造性と飽くなき日本食への探求心は現代人に大いに影響を与え、あなたの料理は日本食を世界に広げ続けています。
世界は王侯に供するにふさわしい料理を強く欲しています。あなたはこの試練に耐えられますか?時の試練に耐えうる食の帝国を築くことができるでしょうか?アレ・キュイジーヌ!(料理開始!)
-----------------
古き物への敬意
弓術と陶器を所持した状態でスタート
-----------------
カツオ侍 キノコ園
-
- 113
- 2010/11/28(日) 08:07:18
-
ったく、気取って英語でかいてんじゃねーよアホが
-
- 114
- 2010/11/28(日) 08:26:45
-
低学歴乙
-
- 115
- 2010/11/28(日) 10:25:58
-
ギリシャ語とラテン語と日本語しか出来ない高学歴かもよ
-
- 116
- 2010/11/28(日) 14:39:51
-
CIV的にはスワヒリ語しゃべれる奴がインテリだろ。バーバーエッツェ的に考えて
-
- 117
- 2010/11/28(日) 15:03:39
-
>>115
中途半端なとこで止めてるんだなw
このページを共有する
おすすめワード