facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2010/11/02(火) 13:46:13
このスレはCivilization V(Civ5)の翻訳について語るスレです。
※次スレは>>980を目処に。重複・乱立防止のため、一度宣言してからスレ立てをお願いします。
※荒らしたい人が居るので、釣り餌にはスルーをお願いします。
※JPMOD自体に意見がある場合は翻訳修正タスク管理へ

★公式サイト
本家ttp://www.civilization5.com/
制作ttp://www.firaxis.com/
★翻訳サイト
Civ5JPMOD-翻訳プロジェクトttp://sites.google.com/site/civ5jpmod/
Civ5日本語化計画ttp://civ5.wiki.fc2.com/
★情報サイト
通称すたすたttp://stack-style.org/SidGame/
海外フォーラムttp://www.civfanatics.com/
Civ5wikittp://civ5wiki.com/
★おまけ
トレイラー(有志による字幕)ttp://www.youtube.com/watch?v=MZVlOxo9Ag0

★関連スレ
Civilization5 (Civ5) Vol.27
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1288543165/
Civilization5(Civ5)マルチスレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285337024/

■前スレ
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1286901045/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285963918/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285149691/


ここまで見た
  • 56
  •  
  • 2010/11/14(日) 16:24:51
>>54
ありがとう!
しかし、俺の環境(日本語化+重装フォントキット)だと社会制度の説明のところが盛大にバグってる・・・

ここまで見た
  • 57
  •  
  • 2010/11/14(日) 19:15:28
8600gtsの俺に隙はない
表示ばぐったデータは俺の環境じゃもう戻ってこない

もう少しで文化勝利だったのに

ここまで見た
  • 58
  •  
  • 2010/11/14(日) 20:24:27
>>56
一部ファイルがSJISになってるのをUTF8に変換するか、
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file89.rar
こっちと入れ替えて。

ここまで見た
  • 59
  •  
  • 2010/11/14(日) 21:16:39
>>58
おお!対応が早い!
これで完璧だ。ありがとう

ここまで見た
  • 60
  •  
  • 2010/11/14(日) 21:26:30
おー新しいの来たのね、オッツー!

ここまで見た
  • 61
  •  
  • 2010/11/14(日) 22:39:25
CCMAT(v11)の翻訳 / InfoAddictのFactbookも日本語化。
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file90.zip

ここまで見た
  • 62
  •  
  • 2010/11/14(日) 22:47:20
かなり初心者的な質問かもしれない
CCMAT - Combined Civilization's Mods and Tweaks (v 11)
入れたんですけど、ユニットへの操作アイコン?みたいのが出ないんですが。。
出すにはどうしたらいいんでしょうか?

ここまで見た
  • 63
  •  
  • 2010/11/14(日) 23:34:50
>>61
gj

ここまで見た
  • 64
  •  
  • 2010/11/15(月) 02:11:37
InfoAddictだけ使いたいけど
zipのなかから該当フォルダ抜き取ればいいんかな

ここまで見た
  • 65
  •  
  • 2010/11/15(月) 02:37:38
>>64
やったことないからわからない。がんばれ。

ここまで見た
  • 66
  •  
  • 2010/11/15(月) 18:28:35
日本語化MOD今年一杯で暫定的に終了予定
ttp://sites.google.com/site/civ5jpmod/advance-notice

で、このスレはどうする?
MODスレがまだないし、本スレでもここでもMODの話が結構出てきてるから
日本語化MODを含むMOD全般のスレに移行するのが一番よさそう

ここまで見た
  • 67
  •  
  • 2010/11/15(月) 18:36:50
別に続けたいなら他のまとめサイトなりつくって再開すればいい
そいつが凍結したからってもう作業するなってことにはならないんだから

ここまで見た
  • 68
  •  
  • 2010/11/15(月) 18:43:35
まぁあと一ヶ月半あればほとんど違和感ないほどに校正出来るでしょう
でもパッチとかで文章や仕様が変わったときはどうするんだろ?

ここまで見た
  • 69
  •  
  • 2010/11/15(月) 18:57:50
>>66
MODスレは期待したいが、日本語化MODとは別が良いよ。


ここまで見た
  • 70
  •  
  • 2010/11/15(月) 19:16:37
>>66
引き際も見事です
今回のCivilization5翻訳プロジェクトの円滑な運営はさすがに乙と言わざるをえないな

>>68
>>67で答え出てるが、wiki缶さんはWitcher日本語化MODもずっと面倒見てるから
Civ5も面倒みてくれるんじゃね?って信じてる

ここまで見た
  • 71
  •  
  • 2010/11/17(水) 01:25:12
とりあえずMODスレとして使っていいのかな?
いいのかなとか言いつつ置いていくんだけどな。

InfoAddict_JP(v 1)
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file91.zip

日本語版用にJPリソースも入れてみたがこれでちゃんと表示される?

ここまで見た
  • 72
  •  
  • 2010/11/17(水) 18:46:08
>>71乙乙
CCMATの方もJPリソース入れたやつお願いできますか


ここまで見た
  • 73
  • 64
  • 2010/11/17(水) 21:01:03
>>71
まさか作っていただけるとは思っておりませんでした。
ありがとうございます!

ここまで見た
  • 74
  •  
  • 2010/11/19(金) 21:37:16
本当に動くか分からないけど、とりあえず組み込んでMOD形式にしてみた。
どこいじってるのかはchangelog書いたので見てください。

PuppetCityは取り除いてあります。
Rename Units Anytimeが動かない(左下のユニット行動枠が出ない)のは
他のMODと干渉してるのかも。

CCMAT_JP(v 1)
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file95.zip

ここまで見た
  • 75
  •  
  • 2010/11/20(土) 02:53:06
info addict v7にtxt.xmlがあったので、適当に訳してみたけど難しいな。
カタカナだと違和感感じたので、Historical Dataを歴史的推移、Global Relationsを国際関係
って訳そうかと思ってるけど、Info AddictとWorld Factbookの適当な訳が思いつかない。

漢字でいい単語無いかな?少しくらい堅苦しい方が理想なんだけど


ここまで見た
  • 76
  •  
  • 2010/11/20(土) 03:37:51
漢語訳か、やってみた。

info addict - 情報通鑑
addict は中毒だが、要するに情報知りたすぎワロタということなので、「情報通」+鑑としてみた。
「鑑」という字はMOD画面のタイトルのためにとりあえず付けただけだが、「通鑑」という言葉もググってみると古い漢籍の名の中にちらほら見える。

world factbook - 世界実勢誌

ここまで見た
  • 77
  •  
  • 2010/11/20(土) 10:11:06
おお、ありがとう!
雰囲気的にもばっちりです!

「鑑」とか思いつきもしなかった。
なるほど〜

ここまで見た
  • 78
  •  
  • 2010/11/20(土) 14:15:54
ワールドファクトブックって、CIAが毎年出してるそういう有名な本が
あるんですよ。webは隔週更新で。
ttps://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/
日本語にはカタカナがあるので、書名なんかはわざわざ訳さないのが普通かも。例えばスポーツイラストレテッドとかタイムとか。




ここまで見た
  • 79
  •  
  • 2010/11/20(土) 14:18:10
ちなみに中国語訳は「世界概況」。
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%A6%82%E5%86%B5

ここまで見た
  • 80
  •  
  • 2010/11/20(土) 14:31:51
Info Addict v7の中身見てみた。
All text is now localized.って書いてあるけど余り期待してなかったけど
TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE
ってあるの見てやっぱりかと。


ここまで見た
  • 81
  •  
  • 2010/11/20(土) 14:41:29
>>78
まぁ本来はそうすべきだと思うんですけど、
個人的に政府発表資料みたいな少し堅い感じにしたかったものですから。

TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE については無視することにしました

ここまで見た
  • 82
  •  
  • 2010/11/20(土) 15:00:31
彼らの脳内ではヨーロッパ言語以外は人間の言語ではありません。
中黒(・)にでもしといてやればいいんじゃね?

ここまで見た
  • 83
  •  
  • 2010/11/20(土) 15:01:49
まあLuaとかXMLをいじればいいのか。ちょっとのぞいてみよう

ここまで見た
  • 84
  •  
  • 2010/11/20(土) 15:17:42
Lua の InfoAddictLib.lua の 346行目で使ってるだけっぽいな。
TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE を 「の」と訳しておいて、こちらの行を

return leader .. " " .. Locale.ConvertTextKey("TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE") .. " " .. name;

return name .. Locale.ConvertTextKey("TXT_KEY_INFOADDICT_OF_THE") .. leader;

としたら「ギリシャ帝国のアレクサンドロス」といけそう。

ここまで見た
  • 85
  •  
  • 2010/11/20(土) 15:19:35
(マルチバイトテキストをそのまま指定できるなら、ローカリゼーションの真似事を通さずに、 return name .. "の" .. leader; でもよさそう)

ここまで見た
  • 86
  •  
  • 2010/11/20(土) 15:28:55
俺連投しすぎワロタだが、これフランス語にすら対応できてないんじゃないか……?
Napoleon of the French Empire → Napoléon de l'Empire Français
が得られんぞ、強制的に of the に当たる部分の前後にスペースを入れる仕様になってるから。

ここまで見た
  • 87
  •  
  • 2010/11/20(土) 15:50:26
Locale.ConvertTextKeyはプレースホルダ的に引数指定できるから
XMLのほうは{1} of the {2}ってしといて
Locale.ConvertTextKey("KEY_NAME",leadername,civname)ってやればおk


ここまで見た
  • 88
  •  
  • 2010/11/20(土) 16:57:56
>>81
役所的な表現がいいなら
「白書」とか「年鑑」とかの方が
よく聞くと思うけど

ここまで見た
  • 89
  •  
  • 2010/11/20(土) 17:42:51
>>87
おお、なるほど。いけたいけた。

ここまで見た
  • 90
  •  
  • 2010/11/20(土) 17:43:47
その程度の語彙力も無い奴が翻訳やってるのか

ここまで見た
  • 91
  •  
  • 2010/11/20(土) 17:59:31
kitigaiはするーで

ここまで見た
  • 92
  •  
  • 2010/11/20(土) 18:29:42
うむ、低学歴が翻訳に参加するなんてまさに基地外だからスルーで

ここまで見た
  • 93
  •  
  • 2010/11/20(土) 19:28:40
ID:CooxaMSF


ここまで見た
  • 94
  •  
  • 2010/11/21(日) 06:17:22
語彙パワーのハイな方がアドベンドされておられる御様子

ここまで見た
  • 95
  •  
  • 2010/11/21(日) 06:23:01
アドベンドって言われてみればもう11月も終わるんだなー

ここまで見た
  • 96
  •  
  • 2010/11/21(日) 16:44:35
ttp://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=394056
ここ読みながらチャレンジしてるんだが、
nif読み込んだあとにテクスチャ読み込む段階で早速つまづいたorz
指示通りやってるんだがテクスチャが表示されない・・・
モデリングの知識皆無じゃ無理があるのかorz

ここまで見た
  • 97
  •  
  • 2010/11/22(月) 03:48:22
InfoAddict(v 7)の日本語化です。
XMLだけじゃどうにもならない部分とかはスクリプトまで修正しました。
ついでに、国際関係の資源の輸出入についてはアイコンも出るように変更。
いつもどおり動くかどうか分からない日本語版用リソースも入ってます。
セーブデータの互換性ないので旧バージョンは削除しておいたほうが吉。

InfoAddict_JP(v 2)
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file97.zip


ここまで見た
  • 98
  •  
  • 2010/11/22(月) 11:33:14
Mod作れないから訳分からない事言ってるかもだけど
Mod一覧に上げるのって難しい?
日本語系のModが上がってるの見たことなくてしょんぼりしてるんだ…

ここまで見た
  • 99
  •  
  • 2010/11/22(月) 13:18:20
>>97
おつです。


>>98
翻訳(日本語化)はいろいろと微妙なとこだから触れない方がいいよ。


ここまで見た
  • 100
  •  
  • 2010/11/22(月) 15:10:48
だがMODの翻訳ならゲームそのものよりはやりやすいと思う

ここまで見た
  • 101
  •  
  • 2010/11/22(月) 15:58:23
勘違いしたのならごめん、板違いだったし。
日本語化Modの話じゃなくて普通のModの話ね

ここまで見た
  • 102
  •  
  • 2010/11/22(月) 16:04:12
>>98
登録自体は問題ない。でも英語圏の人からなんだこれ邪魔だ紛らわしいって
文句言われるのは間違いない。

InfoAddictで言えば、日本語リソースとパッチをrobkに送って日本語版対応
にしてもらうのがいいんだけど、日本語版持ってないから動作確認できない
んだよな。そして日本語版持ってる人はSDKがないという状況。

ここまで見た
  • 103
  •  
  • 2010/11/22(月) 16:08:37
普通のMODでも英語対応して、日本語も対応してるって状況じゃないと
たぶん出しても通報されまくって消されると思うよ。


ここまで見た
  • 104
  •  
  • 2010/11/23(火) 22:41:56
ゲーム遊ぶより翻訳してる時間の方がはるかに楽しかったのが、悲しい。
アップデートでゲームバランスの修正と、新規訳の追加を楽しみに待っておく。

ここまで見た
  • 105
  •  
  • 2010/11/24(水) 05:29:32
それは羨ましい、すごい。
俺は英語力ないからこれからつけようと思って、わざと英語で遊んで
外交画面で相手国が何をしゃべってるか調べないとわからない
昔のへっぽこ外交官気分w

ここまで見た
  • 106
  •  
  • 2010/11/24(水) 07:27:50
え、もしかしてガンジーとかアレクサンダーの発言を聞き取ろうとしてるのか

ここまで見た
  • 107
  •  
  • 2010/11/24(水) 12:25:49
>>104
お手すきならとりあえずモンゴルを進めてほしいっす。

お絵かきランド
フリックラーニング
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード