Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.4 [sc](★0)
-
- 1
- 2010/11/02(火) 13:46:13
-
このスレはCivilization V(Civ5)の翻訳について語るスレです。
※次スレは>>980を目処に。重複・乱立防止のため、一度宣言してからスレ立てをお願いします。
※荒らしたい人が居るので、釣り餌にはスルーをお願いします。
※JPMOD自体に意見がある場合は翻訳修正タスク管理へ
★公式サイト
本家ttp://www.civilization5.com/
制作ttp://www.firaxis.com/
★翻訳サイト
Civ5JPMOD-翻訳プロジェクトttp://sites.google.com/site/civ5jpmod/
Civ5日本語化計画ttp://civ5.wiki.fc2.com/
★情報サイト
通称すたすたttp://stack-style.org/SidGame/
海外フォーラムttp://www.civfanatics.com/
Civ5wikittp://civ5wiki.com/
★おまけ
トレイラー(有志による字幕)ttp://www.youtube.com/watch?v=MZVlOxo9Ag0
★関連スレ
Civilization5 (Civ5) Vol.27
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1288543165/
Civilization5(Civ5)マルチスレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285337024/
■前スレ
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1286901045/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285963918/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285149691/
-
- 173
- 2010/12/28(火) 18:07:00
-
TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_WAS_DAMAGED_ATTRITION
のDAMAGEDは疲弊でいいのかな?
修正多いし誰か翻訳手伝ってくれー
-
- 174
- 2010/12/28(火) 18:56:39
-
>>173
attrition 消耗
damagedは「攻撃を受けたことによる」くらいのニュアンスだろう
oxfordみてもattritionに疲弊というニュアンスはないな
しかしこれどういう状況で使われるのかね?
不幸が多いと徐々に消耗していくとかなのか?
-
- 175
- 2010/12/28(火) 19:03:25
-
>>173
年末年始のバタバタの合間に手をつける
ささっとここはこんな感じになるかなってのは考えたんだけど、そこ迷った
実際に注意しながらゲームやらんと適切な訳が見つけられないかもしれんね
それとありがとう、早速手をつけてくれて
-
- 176
- 2010/12/28(火) 19:35:00
-
もう他の人で変更された部分を訳してもらっているところがあるんだが
タスク管理でここは訳したよというコメントがあるとうれしい
今はタスク管理の表にどこが訳されててどこがまだかをチェックして表に書き込んでいる
-
- 177
- 2010/12/29(水) 18:11:24
-
なんでCIV5GameTextInfos_Jon.xmlに各指導者の外交のときの言葉が追加されたんだろう
各指導者の文言は指導者ごとのファイルにまとめられているのに
-
- 178
- 2010/12/29(水) 18:15:32
-
手抜きだろ。
-
- 179
- 2010/12/29(水) 18:52:52
-
>>178
手抜きでも後で管理がめんどくさいし、また追加する場合どちらに記述するかが分からなくなる
こちらの知らない問題があるのかもしれんがプログラムとしてカッコ悪いなと
-
- 180
- 2010/12/29(水) 19:17:07
-
素人乙
-
- 181
- 2010/12/29(水) 20:04:35
-
ふと思ったんだが、CIV5GameTextInfos_Jon.xmlのJonって、Jon Shaferの事なのかね?
-
- 182
- 2011/01/01(土) 11:10:24
-
バビロンとモンゴルのファイル変更するのめんどくさい。
-
- 183
- 2011/01/01(土) 16:57:21
-
最初に同じ構造のフォルダ作って置いておけば、あとはコピーするだけ。
最初だけ手間だけどな。
-
- 184
- 2011/01/02(日) 21:17:25
-
パッチでおかしくなるかなあと思って
-
- 185
- 2011/01/05(水) 02:41:41
-
これ、デフォルトの勝利条件で巨大マップの皇帝クリア出来るの?
交易所建てまくりつつ市場を建てても敵の金持ち文明に追いつけない
ルネサンス時代に入る頃には、スコア1位の敵文明は9000Gとか持ってるぞw
こっちは200G近辺でカツカツ
-
- 186
- 2011/01/05(水) 02:43:19
-
おっとスレ違い失礼
-
- 187
- 2011/01/09(日) 10:14:18
-
12月のパッチが出る少し前に触って以来久しぶりに起動させたら、
それまでは問題なく表示されてたのに文字表示がすべて「TXT_KEY_〜〜」になってしまったんだけど何が原因なんでしょう?
一応新しいバージョンの日本語MODを入れ直したりDLCの項目見直したりもしたけど一向に改善しない…
-
- 188
- 2011/01/09(日) 12:28:48
-
>>187
とりあえずMOD当てた部分全部消して、バックアップ等の余計なファイルも置かないようにして、
steam起動→ライブラリ→CIV5プロパティ→整合性の確認で元の状態に戻して、
ちゃんと起動するかどうか確認。
ちゃんと起動したら日本語modいれてみて確認、うまくいったらDLCをいじる、
と順番にやって問題切り分けたほうがいい。
アンインストールは整合性の確認をする前にいれたもの全部消しておかないと、
どっかが残っちゃってて「TXT_KEY_〜〜」の状態になるっぽい。
-
- 189
- 2011/01/09(日) 14:02:22
-
>>188
サンクス
所々単語単位で英語のままな箇所が出てるけどゲームを進める上で不都合がないくらいには改善出来た
にしても過去ログ見る限りだとパッチ当てると絶対なるって類のものでもないっぽいんで
MOD当てた時か新バージョンに更新した時かになんか手順ミスってたんかな…
いずれにせよ今後おんなじ様な状態になったら今回のやり方でまた対処しまする
-
- 190
- 2011/01/09(日) 19:14:13
-
>>189
いや、単純に12月の大型パッチで大量に項目が増えたり、キーの関連付けが変わったんだよ。
指導者関連で統一されてる箇所もあるしね。
大型パッチ毎に対応する必要がありそうな・・・
-
- 191
- 2011/01/10(月) 10:11:22
-
で、また大型バッチきたよー><
-
- 192
- 2011/01/10(月) 12:01:00
-
>>191
バッチってなんだよ糞が
パッチのつもりか?嘘付いた上に間違えてるとか
俺なら恥ずかしくて死ねる
-
- 193
- 2011/01/10(月) 13:34:20
-
目がいいな
普通に濁点まで気にして2chを読まないぞ
-
- 194
- 2011/01/10(月) 13:35:27
-
×普通に
○普通は
-
- 195
- 2011/01/10(月) 14:15:08
-
そんな持論を持ち出されましても
-
- 196
- 2011/01/10(月) 14:22:03
-
大作のbatchなんじゃね?
DLCを自動で日本語化してくれるような
-
- 197
- 2011/01/12(水) 01:48:57
-
日本語化MOD1.10いれてみたんだけど、
シャムでウィーンに金送って同盟国になったら、エリザベスから
「ラーカムムヘーンと友好になってきたな。知らないようだから教えるがそこは云々」と叱られた。
台詞の対象まちがってるのはMODのせいだろうか、元からだろうか。
-
- 198
- 2011/01/12(水) 03:01:30
-
最近どこのスレにもパッチ来た厨が居てうざくてたまらん
パブリッシャやデベロッパがいい加減な作りのままパッチ頼みで見切り発車しまくってるからこうなる
嘘だと判っていても期待してしまうし・・・
-
- 199
- 2011/01/15(土) 01:05:44
-
ゲーム専門の評価会社があるなら、
ゲーム専門でデバッグ作業をする会社があっても良いのにな
評価会社の方に開発コストの2〜3割も使うから金が余ってないのかね
-
- 200
- 2011/01/15(土) 01:25:23
-
>>199
え・・・お前のPCは2ちゃんしか繋がらないのかよw
-
- 202
- 2011/01/15(土) 17:41:21
-
パッチ分の翻訳だいぶ進んできたな
-
- 203
- 2011/01/17(月) 16:54:24
-
なんとか今日のリリースまでに外交のGenericを翻訳完了した。はず。
-
- 204
- 2011/01/17(月) 18:39:06
-
>>203
お疲れ様!
あとはTextinfo_Jonだけかと思ったらすでに訳されてたw
パッチ分については一通り翻訳終わったみたいだ
-
- 205
- 2011/01/17(月) 19:11:23
-
乙!
-
- 206
- 2011/01/24(月) 20:34:27
-
エゼリオン調子に乗るなよ糞が
-
- 207
- 2011/01/24(月) 22:56:39
-
>>206が唐突すぎてすげーキモい
-
- 208
- 2011/01/25(火) 18:44:28
-
>>206
まぁ匿名であるかぎり何言おうがお前の負け
-
- 209
- 2011/01/30(日) 14:48:12
-
http://www.4shared.com/file/oDtaMPCs/Civ5JPMOD_V112.html
接続できないよー
-
- 210
- 2011/01/30(日) 15:04:57
-
>>209
できたよ
-
- 211
- 2011/02/01(火) 22:59:20
-
重装フォントキットって何で翻訳プロジェクトページには無いの?
あれを統合したやつも出せばいいのに
-
- 212
- 2011/02/01(火) 23:03:54
-
そういった要望が確実に目に入る場所で提出されていないから検討すらされてないでしょ
-
- 213
- 2011/02/02(水) 12:22:55
-
PJ参加者のみなさまおつかれさまでした
-
- 214
- 2011/02/20(日) 18:44:26.20
-
civ5買いたいけど日本語版の翻訳がひどいらしいからsteamで買いたいよ
-
- 215
- 2011/02/20(日) 23:07:51.54
-
日本語版なのに日本語化MODが必要という・・・
-
- 216
- 2011/02/22(火) 06:33:02.87
-
そろそろ新しいパッチも来そうだし、いい加減翻訳再開の目処立てようぜ
-
- 217
- 2011/02/27(日) 17:03:59.96
-
こんなクソゲーに無駄な時間費やした事を、後悔することはないのか?
あ、毎日暇で時間が有り余ってるんでしたね
これは余計なお世話だったかw
-
- 218
- 2011/02/27(日) 18:26:40.45
-
翻訳したりシートの使い方を覚えたりは無駄でもなかったかな
ゲーム本編は後悔っつーか残念な思いはある
-
- 219
- 2011/02/27(日) 18:28:13.21
-
今時エクセルの使い方も知らんかったんか
-
- 220
- 2011/02/27(日) 18:40:33.07
-
共同ブック?は使い方わからん、さーせん
-
- 221
- 2011/03/02(水) 20:55:01.11
-
1.0.1.217で1.0.1.167から変更、追加、削除されたTextKey一覧をupしました
ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file198.zip
-
- 222
- 2011/03/03(木) 12:08:44.58
-
Final2きたー
-
- 223
- 2011/03/03(木) 12:14:24.71
-
FFかよw
このページを共有する
おすすめワード