Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.4 [sc](★0)
-
- 1
- 2010/11/02(火) 13:46:13
-
このスレはCivilization V(Civ5)の翻訳について語るスレです。
※次スレは>>980を目処に。重複・乱立防止のため、一度宣言してからスレ立てをお願いします。
※荒らしたい人が居るので、釣り餌にはスルーをお願いします。
※JPMOD自体に意見がある場合は翻訳修正タスク管理へ
★公式サイト
本家ttp://www.civilization5.com/
制作ttp://www.firaxis.com/
★翻訳サイト
Civ5JPMOD-翻訳プロジェクトttp://sites.google.com/site/civ5jpmod/
Civ5日本語化計画ttp://civ5.wiki.fc2.com/
★情報サイト
通称すたすたttp://stack-style.org/SidGame/
海外フォーラムttp://www.civfanatics.com/
Civ5wikittp://civ5wiki.com/
★おまけ
トレイラー(有志による字幕)ttp://www.youtube.com/watch?v=MZVlOxo9Ag0
★関連スレ
Civilization5 (Civ5) Vol.27
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1288543165/
Civilization5(Civ5)マルチスレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285337024/
■前スレ
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1286901045/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285963918/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285149691/
-
- 151
- 2010/12/22(水) 03:05:58
-
おら大和男子だから英語なんて使わねぇ
-
- 152
- 2010/12/22(水) 03:40:49
-
英語はあまり得意じゃないが社会政策とか研究はなんとなく理解出来る
が、cpuの指導者がなんていってるか理解できねぇ。
-
- 153
- 2010/12/22(水) 10:48:41
-
Google翻訳の日本語→英語
をしたときのように
英語にカーソル当てると元の日本語がポップアップするようなシステム入れ込めるなら英語版でもいいんだが
そういうのないと知らない単語調べたりする時間がかかりすぎるわ
-
- 154
- 2010/12/22(水) 20:38:52
-
とりあえず、外交画面で弾劾と協力協定の所が英語になってるんだが、どこを修正したらいいんだろ?
なんとなく意味はわかるがなんかイヤだ。
-
- 155
- 2010/12/22(水) 23:20:59
-
英語で意味がわかるならいいじゃん
-
- 156
- 2010/12/23(木) 11:06:09
-
またアップデート来たぞ
差分どうなってるの?
-
- 157
- 2010/12/23(木) 19:27:22
-
そういえばスペインとインカのDLCファイルはupされてないのね。
これは別の人がupしたんだっけ?
-
- 158
- 2010/12/23(木) 20:44:53
-
DLCは、この後のDL販売のことを考えると、xmlを自分で修正する方法を薦めた方がよいのでは?
<JA_JP>→<en_US>だっけか。
>>154
この辺かな。
CIV5GameTextInfos_Jon.xml
Civ5_Dialog__GENERIC.xml
-
- 159
- 2010/12/23(木) 21:50:54
-
いや、モンゴルとかの和訳も統一しようぜっていう話が
あった気がしたけど、どうなったのかなと思って。
-
- 160
- 2010/12/24(金) 16:07:55
-
翻訳修正タスクが大量に増えてるw
プロジェクト期間延長か
わかる所からまた訳していくか
-
- 161
- 2010/12/24(金) 17:16:43
-
翻訳追加されたのか
問題はCiv5そのものがクソってことだなw
つまらない、イラつく、飽きる、さっさとCiv6リリースしてくれw
-
- 162
- 2010/12/24(金) 17:28:31
-
難易度4だと完全に幸福度どの戦いになってしまうぅぅぅぅ
難易度あげても似たようなもん?
-
- 163
- 2010/12/24(金) 17:50:55
-
難易度上げれば上げるほど幸福との戦いになると思う
-
- 164
- 2010/12/25(土) 12:42:09
-
幸福を求めて戦争するか、外交するか。
で、戦争の厭戦ペナルティが無くなった事から考えるに、
つまり戦争しろってデザインなんだよ。
って、翻訳と全然関係ないじゃん!!
-
- 165
- 2010/12/25(土) 23:56:39
-
日本語化に興味があるんやけど
リソースエディタとかバイナリエディタとか、日本語化以前の問題がさっぱりわからん
PCのシステムを一から学ぼうと思ったら結構難しいもんなん?
-
- 166
- 2010/12/26(日) 00:32:44
-
>>165
以下の条件に当てはまる人には難しいです。
・自分で調べようとしない・調べる能力が無い
・どこで質問するべきかを正しく判断できない
-
- 167
- 2010/12/26(日) 01:27:09
-
>>165
そういうことはここで聞くだけ無駄
ここの住人じゃ誰も答えを知らないし
知ってるであろう世話人はたぶんここ見てない
世話人に直接聞いたほうがまだ答えらしきものが見つかるんじゃねーの?
-
- 168
- 2010/12/26(日) 10:08:54
-
>>165
そうやって日本語化までの過程を自分でちゃんと調べようともせず
こうなんじゃないかっていう想像だけで難しいから俺には無理だなって思うやつは
おそらくこれから生きてても全部ネガティブ思考で全く成功しないだろうな
そんな考えの人間って誰も近寄りたくないし、もし寄ってきたとしても同じような不満を言い合って傷をなめうカス連中
一生うだつがあがらず一人寂しく病気にでもなって人生を終えることになるだろうよ
そんな自分を変えたいならまずその何でもやらずにぐだぐだ言うのを変えなさい
-
- 169
- 2010/12/26(日) 10:16:21
-
そ
こ
お
そ
一
そ
-
- 170
- 2010/12/26(日) 10:19:39
-
言ってる本人がぐだぐだな言い回ししてどうすんだよw
-
- 171
- 2010/12/26(日) 10:48:21
-
3連続で最後に大物が釣れたなw人生語っちゃってるしww
-
- 172
- 2010/12/28(火) 17:35:55
-
VUP age
-
- 173
- 2010/12/28(火) 18:07:00
-
TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_WAS_DAMAGED_ATTRITION
のDAMAGEDは疲弊でいいのかな?
修正多いし誰か翻訳手伝ってくれー
-
- 174
- 2010/12/28(火) 18:56:39
-
>>173
attrition 消耗
damagedは「攻撃を受けたことによる」くらいのニュアンスだろう
oxfordみてもattritionに疲弊というニュアンスはないな
しかしこれどういう状況で使われるのかね?
不幸が多いと徐々に消耗していくとかなのか?
-
- 175
- 2010/12/28(火) 19:03:25
-
>>173
年末年始のバタバタの合間に手をつける
ささっとここはこんな感じになるかなってのは考えたんだけど、そこ迷った
実際に注意しながらゲームやらんと適切な訳が見つけられないかもしれんね
それとありがとう、早速手をつけてくれて
-
- 176
- 2010/12/28(火) 19:35:00
-
もう他の人で変更された部分を訳してもらっているところがあるんだが
タスク管理でここは訳したよというコメントがあるとうれしい
今はタスク管理の表にどこが訳されててどこがまだかをチェックして表に書き込んでいる
-
- 177
- 2010/12/29(水) 18:11:24
-
なんでCIV5GameTextInfos_Jon.xmlに各指導者の外交のときの言葉が追加されたんだろう
各指導者の文言は指導者ごとのファイルにまとめられているのに
-
- 178
- 2010/12/29(水) 18:15:32
-
手抜きだろ。
-
- 179
- 2010/12/29(水) 18:52:52
-
>>178
手抜きでも後で管理がめんどくさいし、また追加する場合どちらに記述するかが分からなくなる
こちらの知らない問題があるのかもしれんがプログラムとしてカッコ悪いなと
-
- 180
- 2010/12/29(水) 19:17:07
-
素人乙
-
- 181
- 2010/12/29(水) 20:04:35
-
ふと思ったんだが、CIV5GameTextInfos_Jon.xmlのJonって、Jon Shaferの事なのかね?
-
- 182
- 2011/01/01(土) 11:10:24
-
バビロンとモンゴルのファイル変更するのめんどくさい。
-
- 183
- 2011/01/01(土) 16:57:21
-
最初に同じ構造のフォルダ作って置いておけば、あとはコピーするだけ。
最初だけ手間だけどな。
-
- 184
- 2011/01/02(日) 21:17:25
-
パッチでおかしくなるかなあと思って
-
- 185
- 2011/01/05(水) 02:41:41
-
これ、デフォルトの勝利条件で巨大マップの皇帝クリア出来るの?
交易所建てまくりつつ市場を建てても敵の金持ち文明に追いつけない
ルネサンス時代に入る頃には、スコア1位の敵文明は9000Gとか持ってるぞw
こっちは200G近辺でカツカツ
-
- 186
- 2011/01/05(水) 02:43:19
-
おっとスレ違い失礼
-
- 187
- 2011/01/09(日) 10:14:18
-
12月のパッチが出る少し前に触って以来久しぶりに起動させたら、
それまでは問題なく表示されてたのに文字表示がすべて「TXT_KEY_〜〜」になってしまったんだけど何が原因なんでしょう?
一応新しいバージョンの日本語MODを入れ直したりDLCの項目見直したりもしたけど一向に改善しない…
-
- 188
- 2011/01/09(日) 12:28:48
-
>>187
とりあえずMOD当てた部分全部消して、バックアップ等の余計なファイルも置かないようにして、
steam起動→ライブラリ→CIV5プロパティ→整合性の確認で元の状態に戻して、
ちゃんと起動するかどうか確認。
ちゃんと起動したら日本語modいれてみて確認、うまくいったらDLCをいじる、
と順番にやって問題切り分けたほうがいい。
アンインストールは整合性の確認をする前にいれたもの全部消しておかないと、
どっかが残っちゃってて「TXT_KEY_〜〜」の状態になるっぽい。
-
- 189
- 2011/01/09(日) 14:02:22
-
>>188
サンクス
所々単語単位で英語のままな箇所が出てるけどゲームを進める上で不都合がないくらいには改善出来た
にしても過去ログ見る限りだとパッチ当てると絶対なるって類のものでもないっぽいんで
MOD当てた時か新バージョンに更新した時かになんか手順ミスってたんかな…
いずれにせよ今後おんなじ様な状態になったら今回のやり方でまた対処しまする
-
- 190
- 2011/01/09(日) 19:14:13
-
>>189
いや、単純に12月の大型パッチで大量に項目が増えたり、キーの関連付けが変わったんだよ。
指導者関連で統一されてる箇所もあるしね。
大型パッチ毎に対応する必要がありそうな・・・
-
- 191
- 2011/01/10(月) 10:11:22
-
で、また大型バッチきたよー><
-
- 192
- 2011/01/10(月) 12:01:00
-
>>191
バッチってなんだよ糞が
パッチのつもりか?嘘付いた上に間違えてるとか
俺なら恥ずかしくて死ねる
-
- 193
- 2011/01/10(月) 13:34:20
-
目がいいな
普通に濁点まで気にして2chを読まないぞ
-
- 194
- 2011/01/10(月) 13:35:27
-
×普通に
○普通は
-
- 195
- 2011/01/10(月) 14:15:08
-
そんな持論を持ち出されましても
-
- 196
- 2011/01/10(月) 14:22:03
-
大作のbatchなんじゃね?
DLCを自動で日本語化してくれるような
-
- 197
- 2011/01/12(水) 01:48:57
-
日本語化MOD1.10いれてみたんだけど、
シャムでウィーンに金送って同盟国になったら、エリザベスから
「ラーカムムヘーンと友好になってきたな。知らないようだから教えるがそこは云々」と叱られた。
台詞の対象まちがってるのはMODのせいだろうか、元からだろうか。
-
- 198
- 2011/01/12(水) 03:01:30
-
最近どこのスレにもパッチ来た厨が居てうざくてたまらん
パブリッシャやデベロッパがいい加減な作りのままパッチ頼みで見切り発車しまくってるからこうなる
嘘だと判っていても期待してしまうし・・・
-
- 199
- 2011/01/15(土) 01:05:44
-
ゲーム専門の評価会社があるなら、
ゲーム専門でデバッグ作業をする会社があっても良いのにな
評価会社の方に開発コストの2〜3割も使うから金が余ってないのかね
-
- 200
- 2011/01/15(土) 01:25:23
-
>>199
え・・・お前のPCは2ちゃんしか繋がらないのかよw
このページを共有する
おすすめワード