facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2010/11/02(火) 13:46:13
このスレはCivilization V(Civ5)の翻訳について語るスレです。
※次スレは>>980を目処に。重複・乱立防止のため、一度宣言してからスレ立てをお願いします。
※荒らしたい人が居るので、釣り餌にはスルーをお願いします。
※JPMOD自体に意見がある場合は翻訳修正タスク管理へ

★公式サイト
本家ttp://www.civilization5.com/
制作ttp://www.firaxis.com/
★翻訳サイト
Civ5JPMOD-翻訳プロジェクトttp://sites.google.com/site/civ5jpmod/
Civ5日本語化計画ttp://civ5.wiki.fc2.com/
★情報サイト
通称すたすたttp://stack-style.org/SidGame/
海外フォーラムttp://www.civfanatics.com/
Civ5wikittp://civ5wiki.com/
★おまけ
トレイラー(有志による字幕)ttp://www.youtube.com/watch?v=MZVlOxo9Ag0

★関連スレ
Civilization5 (Civ5) Vol.27
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1288543165/
Civilization5(Civ5)マルチスレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285337024/

■前スレ
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1286901045/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285963918/
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1285149691/


ここまで見た
  • 132
  •  
  • 2010/12/05(日) 04:00:03
ttp://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=394056
これやってみた方います?
D) Assign weapons, etc to bone Vertex Groupsまでいったけど、
Nifskopeでグラが棒立ちで棒人間だけ動くorz


ここまで見た
  • 133
  •  
  • 2010/12/06(月) 09:41:07
>>97
日本語版で動作確認しました。日本語表記もMOD閲覧の赤字注意書きも含め、全て問題なくいけてます
CCMAT_JP(v 1)も別途確認しましたが、こちらも問題なく動きます。作成乙でした、一応ご報告までに

これからEconomyMODで遊ぼうとしてたので、こちらのv5をv7JPに差し替えようと試してみましたが
アイコン消えたり、UIから存在自体が消えたりで断念。むずいっすw

ここまで見た
  • 134
  •  
  • 2010/12/06(月) 20:40:49
>>132
何度もチャレンジしてるけどCの手順でつまづいてるので
むしろこっちがアドバイス欲しいww
UVマップでクラブと盾だけ分離するっていうのができなくて
全部のレイヤー(?)がくっついた状態になる・・・

ここまで見た
  • 135
  • 132
  • 2010/12/06(月) 21:17:23
blenderなるものは初めて触ったんでどこのことかわかんないけど、

3D Viewでキーボードの「A」を押して全選択を解除してから、「Link and Materials」の「6 Mat X」のXを2にして「select」を押す。
UVマップにレイヤー(?)1枚分だけ表示されるので「A」を押して全選択、「G」を押してマウスで枠外に移動。
「Link and Materials」の「deselect」でUVマップの表示を消してから、「6 Mat X」のXを3にして以下繰り返し。
最後に全部表示してパズル。

でできたよ一応。ただ最後失敗してるから間違ってるのかもしれない。

ここまで見た
  • 136
  •  
  • 2010/12/06(月) 23:43:01
>>133
報告ありがとうございます。問題は用語が統一されてないことですね。

EconomyMODに限らず統合型のMODに組み込むのは結構大変かもしれません。
SDKあると少し楽にはなりますが、少しだけだったりします。

ここまで見た
  • 137
  •  
  • 2010/12/07(火) 19:41:13
InfoAddict v8来たね

ここまで見た
  • 138
  •  
  • 2010/12/16(木) 02:27:07
新しいパッチで社会政策とかの意味が若干変わるようだが
これらは翻訳するのかい?
翻訳するなら出来るだけ手伝おうと思うんだが

ここまで見た
  • 139
  •  
  • 2010/12/16(木) 03:53:09
新しいパッチで建物名の一部がバグってしまいました

ここまで見た
  • 140
  •  
  • 2010/12/16(木) 11:16:24
1.0.1.135で1.0.0.621から変更、追加、削除されたTextKey一覧をupしました

ttp://uploader.civ5wiki.com/src/file117.zip

ここまで見た
  • 141
  •  
  • 2010/12/16(木) 16:22:55
もう、1.0.1.135対応のMOD出してくれたんだな。
ありがたい

ここまで見た
  • 142
  •  
  • 2010/12/17(金) 23:34:29
新パッチの翻訳したいが、GoogleDocsのファイルまだ新しいのに更新されてないよね?
今週の土日で世話人さんがやってくれるといいんだが
TEXT_KEY_のままじゃ気になってプレイできんからさっさと翻訳してしまいたい

あとスペイン・インカのDLCのほうはJA_JP入ってるんで
モンゴルのときと同じようにすれば日本語化はできるな
ひさびさに「擬似事実」見て吹いたけど

ここまで見た
  • 143
  •  
  • 2010/12/18(土) 01:42:39
>>142
臨時リリースの1.7.1使えば新しいKEYんとこは英語でそのまま表示されるんでないの?

ここまで見た
  • 144
  •  
  • 2010/12/19(日) 02:39:24
擬似事実はそのままなのかw
今回も日米パッチ同時だったみたいだけど、どこで翻訳作業やってるんだろうな

ここまで見た
  • 145
  •  
  • 2010/12/21(火) 04:43:47
スリランカ辺りで

ここまで見た
  • 146
  •  
  • 2010/12/22(水) 01:18:37
翻訳プロジェクト続けろよ。終了するの早すぎるだろ。
今後もどんどんパッチで仕様が変わる可能性が高いんだから、
既存の日本語化ファイルが古くなって、すぐ使えなくなるのは容易に想像できるだろ。
それこそ一体何の為にいままで必死こいて日本語化してたんだって話だ。
誰かが責任もって継続的にメンテナンスしろよ。

ここまで見た
  • 147
  •  
  • 2010/12/22(水) 01:36:11
言い出しっぺの法則

ここまで見た
  • 148
  •  
  • 2010/12/22(水) 01:40:25
>>146
翻訳データは公開状態のまま残すって宣言されてるんだから
言いだしっぺのお前がリーダー引き継げばいいんじゃね?

ここまで見た
  • 149
  •  
  • 2010/12/22(水) 01:40:41
いい加減英語でゲームすることを覚えよう、な

ここまで見た
  • 150
  •  
  • 2010/12/22(水) 03:00:13
>>146
リーダー期待してます!

ここまで見た
  • 151
  •  
  • 2010/12/22(水) 03:05:58
おら大和男子だから英語なんて使わねぇ

ここまで見た
  • 152
  •  
  • 2010/12/22(水) 03:40:49
英語はあまり得意じゃないが社会政策とか研究はなんとなく理解出来る
が、cpuの指導者がなんていってるか理解できねぇ。

ここまで見た
  • 153
  •  
  • 2010/12/22(水) 10:48:41
Google翻訳の日本語→英語
をしたときのように
英語にカーソル当てると元の日本語がポップアップするようなシステム入れ込めるなら英語版でもいいんだが
そういうのないと知らない単語調べたりする時間がかかりすぎるわ

ここまで見た
  • 154
  •  
  • 2010/12/22(水) 20:38:52
とりあえず、外交画面で弾劾と協力協定の所が英語になってるんだが、どこを修正したらいいんだろ?
なんとなく意味はわかるがなんかイヤだ。

ここまで見た
  • 155
  •  
  • 2010/12/22(水) 23:20:59
英語で意味がわかるならいいじゃん

ここまで見た
  • 156
  •  
  • 2010/12/23(木) 11:06:09
またアップデート来たぞ
差分どうなってるの?

ここまで見た
  • 157
  •  
  • 2010/12/23(木) 19:27:22
そういえばスペインとインカのDLCファイルはupされてないのね。
これは別の人がupしたんだっけ?

ここまで見た
  • 158
  •  
  • 2010/12/23(木) 20:44:53
DLCは、この後のDL販売のことを考えると、xmlを自分で修正する方法を薦めた方がよいのでは?
<JA_JP>→<en_US>だっけか。

>>154
この辺かな。
CIV5GameTextInfos_Jon.xml
Civ5_Dialog__GENERIC.xml

ここまで見た
  • 159
  •  
  • 2010/12/23(木) 21:50:54
いや、モンゴルとかの和訳も統一しようぜっていう話が
あった気がしたけど、どうなったのかなと思って。

ここまで見た
  • 160
  •  
  • 2010/12/24(金) 16:07:55
翻訳修正タスクが大量に増えてるw
プロジェクト期間延長か

わかる所からまた訳していくか

ここまで見た
  • 161
  •  
  • 2010/12/24(金) 17:16:43
翻訳追加されたのか
問題はCiv5そのものがクソってことだなw
つまらない、イラつく、飽きる、さっさとCiv6リリースしてくれw

ここまで見た
  • 162
  •  
  • 2010/12/24(金) 17:28:31
難易度4だと完全に幸福度どの戦いになってしまうぅぅぅぅ
難易度あげても似たようなもん?

ここまで見た
  • 163
  •  
  • 2010/12/24(金) 17:50:55
難易度上げれば上げるほど幸福との戦いになると思う

ここまで見た
  • 164
  •  
  • 2010/12/25(土) 12:42:09
幸福を求めて戦争するか、外交するか。
で、戦争の厭戦ペナルティが無くなった事から考えるに、
つまり戦争しろってデザインなんだよ。

って、翻訳と全然関係ないじゃん!!

ここまで見た
  • 165
  •  
  • 2010/12/25(土) 23:56:39
日本語化に興味があるんやけど
リソースエディタとかバイナリエディタとか、日本語化以前の問題がさっぱりわからん
PCのシステムを一から学ぼうと思ったら結構難しいもんなん?

ここまで見た
  • 166
  •  
  • 2010/12/26(日) 00:32:44
>>165
以下の条件に当てはまる人には難しいです。
・自分で調べようとしない・調べる能力が無い
・どこで質問するべきかを正しく判断できない

ここまで見た
  • 167
  •  
  • 2010/12/26(日) 01:27:09
>>165
そういうことはここで聞くだけ無駄
ここの住人じゃ誰も答えを知らないし
知ってるであろう世話人はたぶんここ見てない
世話人に直接聞いたほうがまだ答えらしきものが見つかるんじゃねーの?

ここまで見た
  • 168
  •  
  • 2010/12/26(日) 10:08:54
>>165
そうやって日本語化までの過程を自分でちゃんと調べようともせず
こうなんじゃないかっていう想像だけで難しいから俺には無理だなって思うやつは
おそらくこれから生きてても全部ネガティブ思考で全く成功しないだろうな
そんな考えの人間って誰も近寄りたくないし、もし寄ってきたとしても同じような不満を言い合って傷をなめうカス連中
一生うだつがあがらず一人寂しく病気にでもなって人生を終えることになるだろうよ
そんな自分を変えたいならまずその何でもやらずにぐだぐだ言うのを変えなさい

ここまで見た
  • 169
  •  
  • 2010/12/26(日) 10:16:21







ここまで見た
  • 170
  •  
  • 2010/12/26(日) 10:19:39
言ってる本人がぐだぐだな言い回ししてどうすんだよw

ここまで見た
  • 171
  •  
  • 2010/12/26(日) 10:48:21
3連続で最後に大物が釣れたなw人生語っちゃってるしww

ここまで見た
  • 172
  •  
  • 2010/12/28(火) 17:35:55
VUP age

ここまで見た
  • 173
  •  
  • 2010/12/28(火) 18:07:00
TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_WAS_DAMAGED_ATTRITION
のDAMAGEDは疲弊でいいのかな?

修正多いし誰か翻訳手伝ってくれー

ここまで見た
  • 174
  •  
  • 2010/12/28(火) 18:56:39
>>173
attrition 消耗
damagedは「攻撃を受けたことによる」くらいのニュアンスだろう
oxfordみてもattritionに疲弊というニュアンスはないな

しかしこれどういう状況で使われるのかね?
不幸が多いと徐々に消耗していくとかなのか?

ここまで見た
  • 175
  •  
  • 2010/12/28(火) 19:03:25
>>173
年末年始のバタバタの合間に手をつける
ささっとここはこんな感じになるかなってのは考えたんだけど、そこ迷った
実際に注意しながらゲームやらんと適切な訳が見つけられないかもしれんね
それとありがとう、早速手をつけてくれて

ここまで見た
  • 176
  •  
  • 2010/12/28(火) 19:35:00
もう他の人で変更された部分を訳してもらっているところがあるんだが
タスク管理でここは訳したよというコメントがあるとうれしい

今はタスク管理の表にどこが訳されててどこがまだかをチェックして表に書き込んでいる

ここまで見た
  • 177
  •  
  • 2010/12/29(水) 18:11:24
なんでCIV5GameTextInfos_Jon.xmlに各指導者の外交のときの言葉が追加されたんだろう
各指導者の文言は指導者ごとのファイルにまとめられているのに

ここまで見た
  • 178
  •  
  • 2010/12/29(水) 18:15:32
手抜きだろ。


ここまで見た
  • 179
  •  
  • 2010/12/29(水) 18:52:52
>>178
手抜きでも後で管理がめんどくさいし、また追加する場合どちらに記述するかが分からなくなる
こちらの知らない問題があるのかもしれんがプログラムとしてカッコ悪いなと

ここまで見た
  • 180
  •  
  • 2010/12/29(水) 19:17:07
素人乙

ここまで見た
  • 181
  •  
  • 2010/12/29(水) 20:04:35
ふと思ったんだが、CIV5GameTextInfos_Jon.xmlのJonって、Jon Shaferの事なのかね?

ここまで見た
  • 182
  •  
  • 2011/01/01(土) 11:10:24
バビロンとモンゴルのファイル変更するのめんどくさい。

フリックラーニング
フリックゾンビ
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード