facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2022/05/31(火) 01:29:38.75
前スレ
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/book/1605648248/l50

ここまで見た
  • 2
  •  
  • 2022/05/31(火) 01:31:50.69
通りすがりに立てました。
テンプレなくてめんどくさくなさそうだったので。

ここまで見た
  • 3
  •  
  • 2022/06/05(日) 22:11:58.77
>>1はフォン・ゾンだ!

ここまで見た
  • 4
  •  
  • 2022/06/06(月) 06:40:57.38
5大作がすべて電子書籍化されたんだな

ここまで見た
  • 5
  •  
  • 2022/06/06(月) 06:41:39.78
419 名前:吾輩は名無しである[] 投稿日:2022/05/30(月) 11:27:33.12 ID:8DLvCQ0n

『白痴』の木村訳はよいと思う
曖昧さを極力排除する米川訳とは違って
解り難いところがあるが
望月訳は解りやすいが無味乾燥
『アンナ・カレーニナ』の木村訳はよくないと思う
望月訳の方がよい
味も素っ気もない翻訳だけど

ここまで見た
  • 6
  •  
  • 2022/06/06(月) 06:42:08.82
421 名前:吾輩は名無しである[sage] 投稿日:2022/05/30(月) 12:33:59.64 ID:DmOciUhd

白痴の望月訳(河出文庫)を読んだけど味もそっけもないということはなかったよ。
よほど以前の訳文でなければどの翻訳者も大差ないと思う

ここまで見た
  • 7
  •  
  • 2022/06/06(月) 06:42:38.11
448 名前:吾輩は名無しである[] 投稿日:2022/06/05(日) 18:07:00.98 ID:ruUyzHzN

新潮文庫版の罪と罰は読んででドキドキしたけど光文社版はドキドキしなかった
訳が下手だったのかな

砂時計アラームタイマー
フリックラーニング
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード