facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 183
  •  
  • 2015/02/15(日) 00:00:48.57
>>177
自由研究の内容としては、おばさんからもらった旧100ウォンに書かれたハングルを解読するまでの過程を記録しました。
自宅の百科事典で「朝鮮文字」と検索してみるとその文字は「ハングル」と言うのだという事を知りました。
辞書にはざっくりとしか書いていなかったので、図書館に行ったり本屋を回ったりしましたが、当時は韓国語に関する本は
本当に少なく、ようやくJTBから出ている旅行用の六カ国語会話集に韓国語が載っているのを見つけました。

しかし、この本が意外に便利で日本語の例文と英語、韓国語、北京語、広東語、タイ語の訳文が横一列に並んでおり、
それをみると、どうやら韓国語と日本語の文法がよく似ているらしいということが子供の私でも理解できました。
どうやら입니다というのは、です、の事らしいな・・ 입니까は、ですか??韓国語も〜か、って言うのか? 는 를・・・」
といった具合にまるで古代文字を解読するように調べているうちに、100ウォン硬貨の解読作業がいつの間にか自由研究になってしまいました。

>>197
ハイトはイオン等でも良く見かけますが「なんでOBとかもっと韓国らしいビールを売らないんだ。それにパッケージが日本語だし」とか、へそ曲がりな」
事を考えてしまいます。

>>181
クオリティが低い韓国CMを見たら83年から85年頃の作品だと思うとほぼ間違いないです。
最後のクラウンサンドのCMの字幕に注目。있습니다ではなく 있읍니다と書かれています。
表記法が改正されたのが確か86年なので、このCMはそれ以前のものだとわかります。

>>182
以前から気になっていましたがルルの動画のタイトルに「펄시스터즈(パールシスターズ)」
と書かれていますが動画に出ている二人組は明らかに別人です。

1968年 二マ!(愛しき人よ!) パールシスターズ
https://www.youtube.com/watch?v=SdqLeUaBUas

大韓ロックの父シン・ジュンヒョン氏プロデュースによる女性双子デュオ。当時の韓国としては
斬新なメロディーで一世を風靡した元祖ガールズポップ。70年代前半に日本でも「ジュンとシュク」の
名前でデビューしました。

チャムという字がパソコンでは表示出来ないニダ!
1980年代 クラウン製菓その2
https://www.youtube.com/watch?v=c6SeFMs72mg


ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード