facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 625
  •  
  • 2013/12/02(月) 21:33:07.16
>>624
アサクリ1も主人公(小西克幸さん)が階段くらいの段差登るのに
「フンヌウ!」くらいのかけ声あげててちょっと笑ったww
別録りだからか会話してる相手と感情のテンションが
かみ合ってないところもあったなあ。
モブキャラの「録音環境絶対ちがうだろ!」ってかんじの音の差とかも。
分かりづらい翻訳だし、誤訳と思われるシーンも多かった…。
敵兵士の台詞なんかは未翻訳すらあったよ。
でも洋ゲーの日本語版ってこんなもんなんだよね。
メジャータイトルみたいに馬鹿売れするわけじゃないから
ローカライズにお金かけられないんだろうなあ。

アサクリの話でスレチみたいになっちゃったけど、
津田さんに興味があって初プレイするひとは
「洋ゲーのローカライズはこんなもん」って意識でプレイした方がいいよー

ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード