facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


  • 1
  • 名無しさん
  • 2012/06/07(木) 13:20:03
    |\/|
  </ ̄ ̄丶
 __彡ノメノノレリ〉
 \ ルリ゚ヮ゚ノリ
  ><(つiつ⑨
 ∠_く//」」〉
ここまで見た
  • 173
  •  
  • 2012/09/01(土) 01:48:11

検索すると分かるが、「偶像」には悪い意味が圧倒的に強い。

【偶像崇拝】(Idolatry) 絵画・彫刻・自然物などの可視的対象物を信仰の対象として崇拝・礼拝すること。ユダヤ教・キリスト教・イスラム教などでは厳しく否定される。偶像礼拝。
ここまで見た
  • 174
  •  
  • 2012/09/08(土) 08:24:02

井口耕二 a.k.a. Buckeye ‏@BuckeyeTechDoc
嫁さんの仕事の都合から八ヶ岳への移動を明日にしたのだけれど……高速道路、午前中は渋滞するのか。予想されるピークは朝7時の35km(--;) ゆっくり出るほうが吉なんだろうな。メシと買い物をどうするか……
Collapse
Reply Retweet Favorite
2:37 AM - 31 Aug 12 · Details
ここまで見た
  • 175
  •  
  • 2012/09/08(土) 08:26:08

Tatsuya Suzuki(鈴木立哉) ‏@tatsuyaakiko
とりあえずアマゾンで『さゆり』(上)と'Memoirs of a Geisha':Arthur Goldenを注文。『さゆり』の中古が送料込みで250円。Memoirs of a Geishaが同540円は安い買い物だと思った。

Expand
Reply Retweet Favorite

4 Sep

井口耕二 a.k.a. Buckeye ‏@BuckeyeTechDoc

『さゆり』の訳はすごいっすよ。(お世話になる本はなるべく新本を買いましょうよ) QT @tatsuyaakiko とりあえずアマゾンで『さゆり』(上)と'Memoirs of a Geisha':Arthur Goldenを注文。…

Hide conversation
Reply Retweet Favorite
4:19 PM - 4 Sep 12 · Details
ここまで見た
  • 176
  •  
  • 2012/09/08(土) 08:27:20
シバジ ‏@shivaji03
@BuckeyeTechDoc きょうの讀賣の編集手帳、翻訳(アテレコ)のこと、おもしろいですよ!シバジ@ヨシヤマ
Expand
Reply Retweet Favorite
4 Sep 井口耕二 a.k.a. Buckeye ‏@BuckeyeTechDoc
読んでみようと思ったのですが、サイトへの登録が必要であきらめました。あちこちIDが多すぎて管理しきれないので、どうしても必要なところ以外、登録しない方針なのです。QT @shivaji03 @ば きょうの讀賣の編集手帳、翻訳(アテレコ)のこと、おもしろいですよ!シバジ@ヨシヤマ
Hide conversation
Reply Retweet Favorite
1
RETWEET
5:01 PM - 4 Sep 12 · Details
ここまで見た
  • 177
  •  
  • 2012/09/08(土) 09:37:19

Jobs #1 in

カテゴリ一覧 > 学問・文系 > 総合
wiki.livedoor.com/subcategory/1628/%c1%ed%b9%e7/


カテゴリ一覧 > 学問・文系
wiki.livedoor.com/category/1592/%b3%d8%cc%e4%a1%a6%ca%b8%b7%cf/
ここまで見た
  • 178
  •  
  • 2012/09/11(火) 07:08:57

2 : チェシャ猫でした(´・ω・`) スミマセン

【変態】女子児童の頭や顔を。チャシャ猫のようにニヤニヤしながら無言でなで回す半ズボン爺

1 : ◆bWoPupG73M @関連づけ夫φ ★:2012/09/11(火) 01:26:57.63 0

パトネットあいち 不審者情報

■発生日時 -- 9月10日(月) 午後6時20分頃

■発生場所 -- 豊橋市浜道町地内(店舗内) 

■状況 -- 男が、買い物中の女子児童に対し、ニヤニヤしながら無言で頭や顔をなでまわした。

■被疑者等 -- 男1名、年齢70歳くらい、身長160センチメートルくらい、上衣白色半袖Tシャツ、下衣黒色半ズボン、白髪、短髪、

■情報配信 -- 豊橋警察署

anzn.net/aichi/safety/index.php?i=4868
ここまで見た
  • 179
  •  
  • 2012/10/03(水) 08:47:51
>>> 「Be careful what you choose. You may get it.」の訳が「選択には最新の注意を払え。思わぬ結果になることもあるので注意すべし」となっているが、「思わぬ結果になる」のではなく「望んだ通りになるから」という意味だろう。「Be careful what you wish for. You might get it.」という諺のパロディだということを訳者はご存知ないようである。


まず、素朴な疑問がひとつ。そのことわざ、私が知らないとどうしてご存じなのでしょうか?

知っていれば、「選択には細心の注意を払え。望んだ通りになるから」というような訳にする、それしかないのに、そうなっていない……そういうことでしょうか。

そんなことはないですよ。
ここまで見た
  • 180
  •  
  • 2012/10/05(金) 07:40:17
...............
P.S.

原著を読んで比較しているわけではないし誤訳どうのという議論に立ち入る意図も無いが、「なにごとも思うほどには悪くない。翌朝には状況が改善しているはずだ」となっている部分については、米軍の上級士官経験者にしては少し不自然に思えて、この本を読んでいる間ずっと引っかかっていた。実際、本書には「悪いニュースが時間とともに良くなることはない」というこれとは違うニュアンスにも取れる主張が2箇所で登場している。しかし、ここに掲載されている他の人のレビューでこの部分の原文は"It ain't as bad as you think. It will look better in the morning. "となっていると知ってすっきりした。
ここまで見た
  • 181
  •  
  • 2012/10/16(火) 07:16:36
DQNドメイン名は名前空間の占有だし、DQN特許は言わば「アイデア空間」の占有です。

松下DQN特許撃沈おめでとうございます! ....、DQN特許を潰すために継続的に活動する団体設立きぼんぬ。

...... ワンクリック特許でB&N訴えて 世間から袋叩きにあったアマゾン ....

DQN特許 の 代名詞: [2002] /03/23. 高坊が、精子のように大量に大学に向かって放出されます
...... 出すだけ出して審査請求しないDQN特許が多いからか、 審査請求期限が7年から3年に短縮されてしまった。
ここまで見た
  • 182
  •  
  • 2012/10/17(水) 01:10:50

テレビ、インタビューで妄言を垂れ流してるのが森口 ●● ブログ、ツイッターで妄言を垂れ流してるのが#口

膨大な濫造・捏造(誤謬)論文のごく一部について白状して恐縮して見せてるのが白々しいのが森口 ●● 膨大な濫造・捏造(誤訳)訳文のごく一部について白状して恐縮して見せてるのが白々しいのが#口

iPS細胞ニュースに便乗して売名・荒稼ぎしようとしたら濫造・捏造(誤謬)論文が露呈したでござるのが森口 ●● Jobs死去ニュースに便乗して売名・荒稼ぎしようとしたら濫造・捏造(誤訳)訳文が露呈したでござるのが#口



まとめサイト

印税1億円
ここまで見た
  • 183
  •  
  • 2012/10/17(水) 01:16:26

山火事のように炎上してるのが森口 ●● 釣瓶(つるべ)落としで没落していくのが#口


「色々と大仰な成果をぶち上げておられるが、正直 研究者の道は諦めたほうが良いのではと思ってしまう」のが森口 ●● 「色々と大仰な持論をぶち上げておられるが、正直 翻訳者の道は諦めたほうが良いのではと思ってしまう」のが#口
ここまで見た
  • 184
  •  
  • 2012/10/17(水) 01:19:03

山火事のように炎上してるのが森口 ●● 釣瓶(つるべ)落としで没落していくのが#口


森の山火事のように炎上してるのが森口 ●● 井戸の釣瓶(つるべ)落としで没落していくのが#口
ここまで見た
  • 185
  •  
  • 2012/10/24(水) 03:29:42

● 「現場の人々がグループの考えに従う」 < 冗長な#ヘボ訳 ナイス

groupthink 【名】集団思考
suffer from groupthink 集団思考に[陥る]
best way to avoid groupthink 《the ~》集団思考を回避する最善策



● "For all its"  < 完全な#誤訳 ナイス


● 「利益のない成長を減じてはならない」 < 完全な#誤訳 ナイス
ここまで見た
  • 186
  •  
  • 2012/10/24(水) 09:36:27

not in Eijiro: 組織化されていない

disorganized 【形】整理されていない、組織の乱れた、まとまりのない、散らかった、でたらめな

disorganized behavior 《医》解体した行動 ◆精神症状

disorganized incompetent でたらめの無能者

disorganized mind 混乱した頭

disorganized pattern of growth 無秩序な増殖様式[パターン]

disorganized person 〔部屋の〕整理整頓ができない人


disorganized thinking 支離滅裂な思考[考え]

become disorganized 四分五裂する、崩れてゴチャゴチャになる


exhibit grossly disorganized behavior ひどく混乱した行動を見せる

deal with a disorganized work space 乱雑な作業[職場]空間を整理する
ここまで見た
  • 187
  •  
  • 2012/11/01(木) 07:48:58

20KB  245x56

w.livedoor.jp/jobs-bio に新しい Gifファイル。(別Versionもあります)

w.livedoor.jp が画像を加工してるのか(?) 文字列がボケるのが残念。
ここまで見た
  • 188
  •  
  • 2012/11/01(木) 08:12:26

w.livedoor.jpだと、普通のJpg(静止画像)でも、ファイル名を変換してるし画像が汚く表示されるようだ。
ここまで見た
  • 189
  •  
  • 2012/11/01(木) 08:14:16

20KB(245x56)の Gifファイルを手元に保存してから見てみると、少しマシに見えるカモ。
ここまで見た
  • 190
  •  
  • 2012/11/01(木) 08:26:50

というか、 w.livedoor.jpが Jpg,Gif などの画像を変換して汚く表示してる「しくみ」が少し分かったので、興味が有れば説明します。
ここまで見た
  • 191
  •  
  • 2012/11/02(金) 01:08:40
kie.nu/wD6
ここまで見た
  • 192
  •  
  • 2012/11/02(金) 06:36:54
4

       困 出 ボ
       ら. せ リ
       せ. と  ュ
       る. 床 |
          屋 ム
          を  を
   ∧_∧
   ( ;´Д`)
   ( つ 彡⌒ミ
   ) 「( ・∀・)
     |/~~~~~~ヽ


5 --- あれのどこが48歳だww
ここまで見た
  • 193
  •  
  • 2012/11/03(土) 08:47:20

full disclosureの意味や和訳。

【運用】全面開示((取引に関する重要な事実をすべて開示する義務のこと))

、「脆弱性情報は、全ての情報が詳細に渡って(=full)一般に公表(=disclosure)されてい ...

.... 白状いたします。
ここまで見た
  • 194
  •  
  • 2012/11/19(月) 02:57:44
【お詫び】

11月刊「愛し姫艶戯 春嵐の王子に攫われて」に進行上の手違いがあり、
ティアラ文庫「韓なる花の恋がたり 暗行御史の花嫁」「マリーナ・ロマンス 巫女と海賊」と一部同じ表現がありました。
お手持ちの本との交換をご希望のお客さまには、2刷修正版との引きかえをさせていただきます。

<問い合わせ先>
講談社 業務部
112-8001 東京都文京区音羽2-12-21
TEL:03-5395-3615

※ご購入された商品を、上記宛先に着払いでお送りください。その際、お送り先のご住所、お名前の
明記されたものを同封してください。重版出来しだい、交換本を発送させていただきます。

www.bookclub.kodansha.co.jp/books/jobs-bio
ここまで見た
  • 195
  •  
  • 2012/11/19(月) 03:14:55
www.bookclub.kodansha.co.jp/books/

【お詫び】

昨年2011年刊、伝記「スティーブ・ジョブズ」(I、II)に進行上の手違いがあり、過剰価格に加えて膨大な誤訳がありました。

w.livedoor.jp/jobs-biography において "I haven’t got any sort of odd chip on my shoulder" →(I、p.340)「変なチップなんて、僕の肩には埋め込まれていないよ」
をはじめとする数百箇所の誤訳の指摘を受けて、その多くを安価なペーパーバック版(各1,050円)において訂正いたしました。

お手持ちの本(従来販売されていたハードカバー版)との交換をご希望のお客さまには、修正ペーパーバック版との引きかえをさせていただきます。

※ 交換の方法については、後日ご案内いたします。 ご購入された商品をレシート・領収書と共にご用意ください。

<問い合わせ先> 講談社 業務部 112-8001 東京都文京区音羽2-12-21
ここまで見た
  • 196
  •  
  • 2012/11/19(月) 03:19:16
www.bookclub.kodansha.co.jp/books/

【お詫び】

昨年2011年刊、伝記「スティーブ・ジョブズ」(ハードカバー版 I、II)に
進行上の手違いがあり、過剰価格に加えて膨大な誤訳がありました。

w.livedoor.jp/jobs-biography において "I haven’t got any sort of odd chip on my shoulder"
→ (I、p.340)「変なチップなんて、僕の肩には埋め込まれていないよ」
をはじめとする数百箇所の誤訳の指摘を受けて、その多くを
安価なペーパーバック版(I、II 各1,050円)において訂正いたしました。

お手持ちの本(従来販売されていたハードカバー版)との交換をご希望のお客さまには、
修正ペーパーバック版との引きかえをさせていただきます。

※ 交換の方法については、後日ご案内いたします。 ご購入された商品をレシート・領収書と共にご用意ください。

<問い合わせ先> 講談社 業務部 112-8001 東京都文京区音羽2-12-21
ここまで見た
  • 197
  •  
  • 2012/12/12(水) 11:12:18

(これ、 Baka#Wiki に後で入れると思う。)


> 白人の刑事が「まず隗より始めよ」と中国の故事成語を吐いたり、


そういうので 特に印象的なのは3個


2. (Jobs伝記、2巻、 p.84)

まとめ: ビル・ゲイツが #語彙(日本の禿課長)の「鑑みる」を使用

#ならではのプラス・アルファ: 「鑑みる」の #誤用

> ゲイツがアップルを救おうとスカリーに送ったメモの内容ですが、原文は

"The industry has reached the point where it is now impossible for Apple
to create a standard out of their innovative technology without support
from (...) other personal computer manufacturers."

(Jobs伝記、2巻、 p.84)
 まず、正式に提案するメモをスカリーに送った。
「業界の現状を鑑みるに、アップルがその革新的な技術を標準へと昇華するためには、
他のパーソナルコンピュータメーカーの支持とその支持が生み出す信用が必要だと思われます。…」

________

村上春樹 『自分が全く使わない言葉というのはたくさんあるんですよね。・・・辞書なんかを引いていて僕が使わない言葉がどれくらいあるかなと思ってみたら、ものすごくいっぱいあるのね。
生まれてから一度も使ったことがないんじゃないかという言葉がたくさんあるんだ(笑い)。たとえば「鑑みる」なんて僕は使ったことはないです(笑)』

    村上春樹、柴田元幸 著、『翻訳夜話』(文春新書) (44ページ)
ここまで見た
  • 198
  •  
  • 2012/12/13(木) 07:41:41

3/3

> 白人の刑事が「まず隗より始めよ」と中国の故事成語を吐いたり、


そういうので 特に印象的なのは3個


3. Jobs伝記 ( 上巻、 p.199 )  === よく立ち向かったで賞 ===

まとめ: Apple社の記述で、 寒~い「#ユーモア」(日本の禿課長の「おやじギャグ」)が登場

#ならではのプラス・アルファ:  原文には何もダジャレ等が無い!



( 上巻、 p.199 )

=== よく立ち向かったで賞 ===
・・・  このあたりは、当然、マックチームの面々にもわかっていた。だから、1981年から年に1回、“ジョブズによく立ち向かったで賞”を出すようになった。



---- 「よく立ち向かったで賞」 と、冒頭の目次にまで入っていて、 日本・日本語 独特の「オヤジ ギャグ」のセンスが 醜悪で 寒いが

「原文でも 痛いダジャレ とかになってたんだろう。 じゃあ、しょうがないか」 と思っていた。


で、数ヶ月あとの、 最近になって 原文を見て、ビックリ …

The Mac team knew that. Every year, beginning in 1981, it gave out an award to the person who did the best job of standing up to him.
The award was partly a joke, but .......
ここまで見た
  • 199
  •  
  • 2012/12/14(金) 07:39:20

Tatsuya Suzuki(鈴木立哉) @tatsuyaakiko 03 Dec
僕が昨晩のパーティで最も感動したのは今年の翻訳書第3位に選ばれた女性翻訳者の方の挨拶で「皆のどから手が出るほどチャンスが欲しいのです。昨年のこの会に出た私もそうでした。ここでチャンスをつかめたことに感謝しています」という趣旨のスピーチだった。あのパーティが本音の場に振れたと思った


井口耕二 a.k.a. Buckeye

@BuckeyeTechDoc
それこそ山岡さんの目的でもありました。QT @tatsuyaakiko 僕が昨晩のパーティで最も感動したのは・・・・

 ↑ ↑ ↑ 鑑賞ポイント1.「山岡氏の後継者」を騙る、卑劣・狡猾な#

 ↓ ↓ ↓ 鑑賞ポイント2. チャンスが欲しい、立場の弱い人間につけ込む、卑劣・狡猾な#


高橋聡 @baldhatter 03 Dec
昨夜は、できるだけの種まきはしたと思う。


井口耕二 a.k.a. Buckeye
@BuckeyeTechDoc
芽が出ることを祈ってます~ QT @baldhatter 昨夜は、できるだけの種まきはしたと思う。
9:02pm Mon Dec 03


高橋聡 @baldhatter 04 Dec
@BuckeyeTechDoc ありがとうございまーす。


 ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ---------- 禿(hatter)が 禿(#)に異常に媚びてると思ったら、やっぱり、こういう構図だったのか…
ここまで見た
  • 200
  •  
  • 2012/12/14(金) 07:41:37

#Twitter で、何度も「山岡さん」の【代弁者気取り】の発言を繰り返している。
ここまで見た
  • 201
  •  
  • 2012/12/19(水) 03:41:17
>>33 2012/09/17

● 「Jobs伝記」では、 「なんと、4件も誤訳があったので訂正しました」(申し訳ありませんでした) と、 恐縮して見せる #

● 「iCon本」では、 1個「大誤訳が残っており」 と、 恐縮して見せる #

● #blog> 『スティーブ・ジョブズ-偶像復活』では、1個所、解釈間違いという大誤訳が残っており、読まれた方に ...

---- 「4件」「1個」「1個所」 ・・・ 最低でも、二桁(ふたケタ)くらい 違う?

【Baka#が Bakaなのは確かだが】 #の場合、「バカ過ぎて憎めないキャラ」とは ならないな~
ここまで見た
  • 202
  •  
  • 2012/12/22(土) 04:27:14

Jobs immediately liked Markkula. "He was short and he had been passed over for the top marketing job at Intel, which I suspect made him want to prove himself."
He also struck Jobs as decent and fair.
"You could tell that if he could screw you, he wouldn't. He had a real moral sense to him."

((( Wozniak was equally impressed. "I thought he was the nicest person ever," he recalled. "Better still, he actually liked what we had!" )))

(上、 p.133-4)
「彼は簡にして要だし、インテルのマーケティングを率いた経験もあった。その経歴から、自分の力を試したいとも思ったはずだ」
 穏健で公正な人物だとも思った。
「無理が通せる場合でも無理を言わない。道義をとても重んじる人物なんだ」

> "You could tell that if he could screw you, he wouldn't.

------ chip on shoulder も知らん、訳せない Baka# では、スラング screw も知らんのだろう。

上手く訳すのは少し難しそうなので、 Baka# では、あんな情けない訳文になって当然か。
ここまで見た
  • 203
  •  
  • 2012/12/22(土) 04:29:16

Baka# は、 what we had をバカ直訳
ここまで見た
  • 204
  •  
  • 2013/02/21(木) 07:36:54

"For many others it will mean becoming a creative server and bringing a special passion or human touch
to a job in a way that truly enriches the experience for the person paying for it," says Friedman.

p369
「その他大勢にとっては、創造的な奉仕者として仕事に情熱や人間味を添え、お金を払う人の体験をはっきりと豊かにすることが必要になるだろう」


server 【名】
1. 給仕[奉仕]する人、給仕道具一式、紅茶などのセット、サーバー、盆{ぼん}、ワゴン
2. 〔レストランなどの〕給仕人、接客係{せっきゃく がかり}
3. 《球技》サーブする人
4. 《コ》サーバー

「奉仕者」でも「明らかな誤訳」とは言えんだろ。

(そんな事を言ったら、#訳文、#訳語の大部分は「明らかな誤訳」になっちゃう)
ここまで見た
  • 205
  •  
  • 2013/02/23(土) 07:07:02

既刊書から引用 ? かもしれないが、 雰囲気では、いつもの#の「オリジナル ヘボ直訳」っぽい。

... Thomas Friedman: Average is Over.

(p.368) 平均は終わった。
ここまで見た
  • 206
  •  
  • 2013/02/23(土) 07:38:46

既刊書からの引用 ? かもしれないが、 雰囲気では、いつもの#の「オリジナル ヘボ直訳」っぽい。

... Thomas Friedman: Average is Over.

(p.368) 平均は終わった。
ここまで見た
  • 207
  • aKFFPrvFdxWkjhY
  • 2013/05/11(土) 20:39:05
It's great to find smoeone so on the ball
ここまで見た
  • 208
  • QwPLskzdBWRBls
  • 2013/05/13(月) 15:41:01
Thanks for srahnig. Your post is a useful contribution.
ここまで見た
good articles
newest jordan http://thenewestjordans.com
ここまで見た
thank you for share!
red jordans http://redjordans.net
ここまで見た
thanks for share!
cheap gucci http://cheap-guccionline.org
ここまで見た
nice articles
jordan iv http://air-jordaniv.org
ここまで見た
nice articles
jordan 13s http://jordan13s-forsale.org
ここまで見た
nice articles
gucci wallet sale http://gucciwalletsale.org
ここまで見た
thank you for share!
gucci kids http://gucciforkids.org
ここまで見た
nice articles
jordan 3 black cement http://black-jordans.net
ここまで見た
thank you for share!
gucci handbag sale http://gucci-handbagsale.org
ここまで見た
thanks for share!
pink and purple jordans http://pink-jordans.org
ここまで見た
nice articles
cheap air max http://cheap-airmaxsale.net
ここまで見た
ここまで見た
ここまで見た
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード