英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 856
- 2014/01/22(水) 10:25:22.26
-
最近の映画、テレビだと字幕ないからね。
-
- 857
- 777
- 2014/01/22(水) 10:47:44.52
-
>>855
映画やTVドラマをネイティブ並に理解するのは英検一級程度じゃ【まったく】無理。
-
- 858
- 2014/01/23(木) 00:06:10.92
-
よく聴きとれない映画だと、集中力も低下して上の空になってまう
-
- 859
- 2014/01/23(木) 01:05:02.84
-
?英検1級と映画やドラマとの難易度差
?英検1級と英検準1級との難易度差
どっちが大きい?
-
- 860
- 2014/01/26(日) 05:49:35.63
-
>>859
1級所持者だが。絶対?だよ。
-
- 861
- 2014/02/15(土) 00:49:26.13
-
字幕なしで理解できれば
ネットに転がる多くの動画を楽しめるのにできない自分がもどかしい
-
- 862
- 2014/02/19(水) 23:04:54.01
-
>映画やTVドラマをネイティブ並に理解するのは英検一級程度じゃ【まったく】無理。
自然な英語をあのままの音で覚えて自動化すれば、
話す事もできるし、聞き取る事もできる。
聞き取れないのは音を覚えていないだけの事だ。
-
- 863
- 2014/02/20(木) 00:48:26.95
-
疑問なんだが、映画やTVドラマが自然に聞き取れないやつらがどうやって英検一級やTOEIC満点とか取ってるの?
語彙なんか映画やTVドラマのほうが楽なくらいだし(一部の専門用語やローカルな言い回しを除いて)
-
- 864
- 2014/02/20(木) 02:22:15.36
-
試験対策はCDとかでやるんでしょ。3人ぐらいの登場人物の
CD一枚を一か月とかで聞く。
アメドラはキャラが6人ぐらいで毎回違う人が登場する。
それを200話とか観てるからね。それを毎日一作品を観る。
自分はWWE観てるけど、解説が3人、マイクするレスラーが10人以上。
それを毎週4時間観てる。
試験勉強とはレベルが違う。
ま、俺は準一もとれないだろうけどね。
-
- 865
- 2014/02/20(木) 02:37:33.88
-
長くても一分程度の会話を、突然脈絡もなしにガシガシやられるTOEICのリスニングとかのほうがちゃんと映像も流れも一環してる映画やドラマより難しいとおもうんだけどなぁ
TOEICや英検のリスニングだって普通のネイティブのナチュラルスピードの連続なのだから、これが満点レベルで出来るってことは日常生活だろうが映画だろうがドラマだろうが聞き取れないとおかしいと思う
-
- 866
- 2014/02/20(木) 07:44:54.13
-
>>865
わかってないなw
-
- 867
- 2014/02/20(木) 09:41:22.21
-
>>866
実際のところ、どんな理由、どんな感じでTOEICや英検では大丈夫で映画やドラマは駄目になるの?
-
- 868
- 2014/02/20(木) 14:01:50.99
-
自然な英語を覚えて自動化する以外に方法はない。
-
- 869
- 2014/02/20(木) 16:39:08.10
-
実際、独白やギャグ、ぶっきらぼうなセリフなどなど
幅広い文学的な口語表現の集合が、ドラマ、劇作品なわけだ。
大衆芸術なのであまりこのことが重要視されない。だが、
試験内容からすると、極めて多様な表現の集合。結局、
文学の文学性を理解するのとほぼ同値の難易度。
-
- 870
- 2014/02/26(水) 18:42:45.27
-
>>867
試験のサンプル聞いてみれば
明らかにクリアだろ
-
- 871
- 2014/03/06(木) 00:39:17.45
-
日本人はなぜ英語の聞き取りができないか
「わかる」でなく「聞こえる」必要
誰も教えてくれないのは、日本人には、バイリンガルの人を除くと、英語が聞こえる人が、ほとんどまったくいないからだと思う。
たしかに、英語の講演を聴いてわかる人、英米人と不自由なく会話できる人はふえた。
つまり「英米人のいうことがわかる」人はかなりいる。私の友人も大体そうである。しかしそれは「英語が聞こえる」こととは違う。
相手の言わんとする意味が、大体わかっているので、英語が聞こえるというのが「わかる」という状態である。
これに対して、英語がはっきり聞こえるから、意味が自然にわかるのが、「聞こえる」という状態である。
どっちでもよいではないか、と思われるかも知れないがそうではない。
「わかる」という状態では、実は自分がわかっていることが、聞こえているだけで、白分の頭にないことは、全然聞こえていないのである。
自分の知らないこと、予想していないことだと、いくら重大なことを言われても、全然耳に入らないのである。それでは情報を聴く価値がない。
こういう私も、実は昨年までは「わかる」だけで「聞こえな」かった。米軍放送は、高校生の時から聴いているが、知識と想像力を総動員して聞くと、
ニュースが半分程度わかるのだが、それ以外の番組は、わからないという状態が四〇年近くつづいた。
ttp://jimnishimura.jp/soc_per/bye_oldj/9_2_1.html
-
- 872
- 2014/03/26(水) 07:16:30.40
-
英検一級とってもドラマ字幕なしきついのか・・・
-
- 873
- 2014/03/26(水) 09:07:45.58
-
ドラマと英検じゃ単語も表現もぜんぜん違うからね
-
- 874
- 2014/03/30(日) 10:12:31.00
-
>>865
馬鹿ですか?
-
- 875
- 2014/05/09(金) 04:51:34.80
-
本気で日本語を学習してる欧米人が日本語を聞き取るのにかかる時間は2カ月
そんな欧米人でさえも、ひらがながアルファベットの2倍あることにキレ、
終わったと思ったらカタカナがあることにキレ、約100種の文字を覚え
俺は完璧だなどと思ってたら2000字ある漢字に発狂する
-
- 876
- 2014/05/10(土) 13:41:09.08
-
英検1級や国連英検特A級そのものの内容が聴く話すをかなり軽視している
聴くのも基本的なレベルはTOEICと変わらん
語彙に論説関係のものが多少多いだけ
生きた英語ではもっともっとたくさん慣用表現が入っている
これに慣れたいならケンブリッジのCAEの対策をしてみるのがよい(受けるかどうかは別)
これで多くの映画やドラマが楽に聞き取れるようになる
(ケンブリッジ英検の英語はイギリス英語だけというイメージがあるが、それは嘘)
もちろん、CAEに合格できる実力があるなら、CPEに挑戦してみるのが良い
-
- 877
- 777
- 2014/05/10(土) 15:36:25.42
-
>>876
>もちろん、CAEに合格できる実力があるなら、CPEに挑戦してみるのが良い
CPEなんか映画に比べたらちょろい。
-
- 878
- 2014/05/10(土) 15:43:07.10
-
CAE&CPE押しで、
映画&ドラマをいつもディスってる人は何なんだろうね。
CAEもCPEも資格試験のくくりでしかない。
-
- 879
- 2014/05/10(土) 18:47:46.23
-
映画&ドラマをディスってるアホは誰?
-
- 880
- 777
- 2014/05/10(土) 19:06:52.03
-
>>879
CPEが映画よりむずいと思ってるアホはお前。
CPEは映画に比べたらちょろい。
385 :名無しさん@英語勉強中[]:2014/05/10(土) 11:06:10.24 ID:Y+hMdzhZ
777の無知が露呈したな
ケンブリッジ英検CPEのリスニングは論説文の読み上げじゃないぞ
いわば長文会話(ディベートやインタビューなど)
CPE取得者にとっては映画のセリフなどチョロイよ
映画がほぼ完ぺきに理解できてそれからの話
なおライティングでは課題図書とそれに基づいた映画についての選択問題が出る
-
- 881
- 2014/05/10(土) 19:11:38.67
-
>>880
わかってねーなお前
外国人であっても映画のセリフがたいして苦もなく理解できるというレベルがCPEなんだよ
-
- 882
- 777
- 2014/05/10(土) 19:15:16.87
-
>>881
CPEに映画の台詞のリスニング問題が出るのか?
-
- 883
- 2014/05/10(土) 19:20:51.27
-
>>882
映画の台詞よりも、わざと慣用語句を多くしてあり難易度が高い
また、ライティングでは課題映画のレビューなどを書くことになっていてセリフの引用が高得点のカギとなる
映画の台詞程度は十分聞き取れるレベルでないと回答できんよ
-
- 884
- 2014/05/10(土) 19:23:38.34
-
777は大嫌いだが、
やろうとしている方向性は同じなので同意せざるを得ない。
資格試験は対策を立てればなんとかなるもの。
それがCPEであっても同じ。
映画やドラマは実践の延長なので、一朝一夕で何とかなる代物じゃない。
-
- 885
- 2014/05/10(土) 19:30:03.14
-
>>884
CPEは対策は大して役にたたんよ
この水準では対策をしてもせいぜいボーダーラインの人がラインを超えられる程度
ボーダーライン水準にないやつが対策したところでどうにもならん
そこが英検1級やTOEIC990点と違うところ
-
- 886
- 2014/05/10(土) 19:37:26.04
-
だから、CPE受かりたいならそっちで叫べっての。
自分がCPE受からないからって映画ディスるのはやめれ。
-
- 887
- 2014/05/10(土) 20:17:30.62
-
>>886
1級さえも受かってないあんたにゃ言われたくないよw
-
- 888
- 2014/05/10(土) 20:18:42.61
-
>>886
1級さえも受かってないあんたにゃ言われたくないよw
映画ディスってねーしwどこがディスってんだよw
「CPE受かるレベルだと映画やドラマを余裕で楽しめる」←これのどこがディスりなんだよw
-
- 889
- 777
- 2014/05/10(土) 20:25:23.83
-
>>883
>また、ライティングでは課題映画のレビューなどを書くことになっていて
>セリフの引用が高得点のカギとなる
テストで映画を見せるのか?
-
- 890
- 777
- 2014/05/10(土) 20:27:07.02
-
>>881
このCPEのリスニングテストのどこが映画より難しいんだよ。
ゆっくりはっきり話してるじゃん。
http://www.examenglish.com/cpe/CPE_listening1.htm
http://www.examenglish.com/cpe/CPE_listening2.htm
-
- 891
- 2014/05/10(土) 20:29:04.56
-
1級を持つ必要性を感じてないし海外で何の役にも立たないので持ってないけどそれが何か?
(他の1級に向けて頑張ってる人をディスるつもりはさらさらないので念のため)
実践英語も聞きとれない資格厨のおまえ>>445をディスってるだけ。
しかし不思議な生き物だね、大量の資格があると安心するんだろう。
-
- 893
- 2014/05/10(土) 20:37:21.93
-
>>890
過去問の本を買ってやってみたが実際の試験ではそこまでゆっくり話してないぞー
-
- 894
- 2014/05/10(土) 20:38:24.45
-
>>891
それは英検1級のレベルに達してから言いましょう
-
- 895
- 2014/05/10(土) 21:25:07.03
-
>>1
TOEIC900なんてその目標になんの役もたたないゴミだろ
英検1級のが全て上回ってるんだから
-
- 896
- 2014/05/10(土) 21:28:12.43
-
>>872
きついなんてもんじゃないよ
英検1級取る方が大人向けの色んな洋ドラ字幕なしで理解するより遥かに簡単だもん
-
- 897
- 2014/05/10(土) 21:30:35.16
-
>>859
んなもんダントツで?に決まってんだろ
?ってこの板だとたまに凄い差みたいにいってる奴いるけど
英検1級のパス単覚えた後だと大して差ねーよ
ライティング・スピーキングもTOEFLより難易度低いぐらいだし英検1級って
色んな映画やドラマを字幕なしで理解するって
なんかの対策本を効率よくやるとかそういうチートっぽいことが一切出来ないから
もう死ぬほど難しいとにかく何年もかけて毎日何時間も見続けるしかない
-
- 898
- 777
- 2014/05/10(土) 22:09:11.80
-
>>862
お前は映画を100%近く聞き取れるのか?
-
- 899
- 2014/05/24(土) 02:35:59.02
-
資格はとにかく正攻法があるからね
映画ドラマとなると膨大で広大な世界に最初呆然とする
何から手をつければいいか それは発音です なんつって
-
- 900
- 2014/05/30(金) 00:44:37.69
-
役者って台本の台詞を忠実に演じるわけじゃなくて、勝手に自分で変えちゃってるのかね?
使ってるボキャブラリーと言い回しが同じ場合がある
-
- 901
- 2014/06/04(水) 12:37:44.06
-
http://www.youtube.com/watch?v=g4ILB1N-6uo#t=144
英語ムズいな(聞き取れたところ)
医者:仕事は?
男:ファイナンシャルトランスファー
医者:銀行関係?
男:そんなもんです。
ガス:ナントカ銀行に知り合いの患者いる。
ここからわからん
誰かタスケテ
-
- 902
- 2014/06/05(木) 14:27:38.56
-
>>901
帰国に聞け!
英検1級程度の机上あたまでっかち
には自然な英語は無理だよ。
-
- 903
- 2014/06/05(木) 17:51:13.52
-
英検1級は10年以上前に取ってTOEICも満点だけど
やっぱりドラマは厳しいな
-
- 904
- 2014/06/07(土) 17:33:31.38
-
字幕なしで海外ドラマや映画を楽しめるようになるための工程表
? 海外ドラマや映画などの英語音声+日本語字幕で視聴
※日本語の字幕を読むだけで、作品を楽しめない
? 海外ドラマを最初に日本語音声、2回目に英語音声で聞く
※時間がかかりすぎる上に、2回目は内容を覚えているのでつまらない
? HULUに加入し、アメリカのドラマを英語字幕で見る
※画質がイマイチ 多忙な時期だと、探して見る時間がない
? 海外ドラマや映画のブルーレイ(DVD)ソフトを買ってきて、英語字幕で見る
※ハズレを引くと辛い ゴミがたまることにもなる
今は?の段階にいる テレビで見たことのある作品を買っている
糞画質のDVD買うくらいなら、HULUで十分
フレンズのシーズンワンで面白かったやり取り
女?:Do you know Tom?
女?:I know him as well as you (do).
女?:You know him as well as me (I do)?
女?:Yes. Many women know him as well as you.
女?が前の晩にTomとセックスをして、
女?が、自分や他の多くの女が同じくらい
Tomのことを知っていると意味深なことを言った
若い人に助言するとしたら、英語字幕を表示できる環境をつくれということ
1万円くらいのBDプレーヤー買って、ソフトを買ったり、借りまくる
HULUに加入して、英語字幕でドラマを見まくるといい
そういや、HULUで200話くらい英語字幕で見たおかげか、
最近、字幕なしでもほとんど聞き取れている
-
- 905
- 2014/06/07(土) 17:47:14.33
-
わざわざそんなん加入せんでもそこらに
-
- 906
- 2014/06/07(土) 18:11:57.91
-
画質ってそんな大事かね?
自分は、つべで落とした動画に、ネットで落とした動画プレーヤーで、
ネットで落とした字幕かぶせて見るので十分だな。タダだし。
このページを共有する
おすすめワード