英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 652
- 2012/10/20(土) 10:06:57.92
-
スペイン人との混血は一杯います。
-
- 653
- 2012/10/20(土) 10:23:56.29
-
スペイン語の仮定法を知らないおめでたい奴がちらほらw
-
- 654
- 2012/10/20(土) 12:21:14.36
-
最初は海外ドラマを日本語字幕付きでわかったつもりになってたんだけど英検1級の単語の勉強する
ために英語字幕で見てわからない単語が出たらその都度とめて辞書をひくというのをやってた
その後リスニングのために以下の2つをやった
・CNNスチューデントニュースを録画
english板見る限りおれしか勧めてないけどこれは日本人英語学習者にとって神番組だと思う
毎日10分程度の番組のなかで前半ニュース、後半ニュースにからむ知識コーナーで池上彰
なみにわかりやすい。CNNニュースほど難解な言葉は出てこない
アメリカの主要トピックがわかるし日本のメディアとの報道の乖離もおもしろい
これを慣れてきたらレコーダーの1.3倍もしくは1.5倍再生でみる
・audible
お試しを聞いて面白そうなら購入(好きなジャンルでも専門用語が多すぎるのは避ける)
慣れてきたら1.5倍で聴く(主に移動中、犬の散歩中)
上記2つで早送り再生でもききとれるようになった頃、ドラマの英語字幕なしでも
普通に見れるようになった。早送り再生マジでオススメ
ただし、ここでいう早送り再生というのは英語学習教材の2倍とか3倍とかウェルニッケとか
ああいう疑似科学オカルトっぽいやつじゃなくて聞き取れる範囲内での話だからせいぜい1.5倍
1.3か1.2(再生機によってちがう)で聞き取れるようになってから1.5にすべき
この早送り再生は最初は日本語の日本の番組で何倍まで聞き取れるか体感した後慣れるといいと思う
-
- 655
- 2012/10/20(土) 12:31:49.60
-
>654
english板で CNN student news の話は頻繁にでてくるだろ
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1339769548/
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1302346423/
-
- 656
- 2012/10/20(土) 20:01:27.05
-
>>654
ありがとう、見てみる
-
- 657
- 2012/10/24(水) 20:00:48.10
-
今日のビクトリアス面白すぎwwwwww
腹いてぇ
-
- 658
- 2012/10/28(日) 10:51:57.94
-
>>636
いろんな意味でつかわれるのはもちろんだが
それは訳か状況理解がちょっとおかしいとおもう。
場面がよくわからんけど。
-
- 659
- 2012/10/29(月) 23:32:14.72
-
洋画字幕なしで完璧に理解するっていうけど、英語以外の言語(たとえばロシア語)もわかるの?
-
- 660
- 2012/10/30(火) 01:48:35.92
-
何を言ってるんだお前は
-
- 661
- 2012/11/27(火) 14:30:18.48
-
I heard you were best
何の映画だったか忘れたけど
発音がきれいなネイティブに言わせたら全然違く聞こえた
みんなはどう聞こえる?
-
- 662
- 2012/11/28(水) 21:25:14.56
-
英語タイピング
http://www.e-typing.ne.jp/english/
タイピングで英語学習
-
- 663
- 2012/12/07(金) 07:55:38.28
-
俺の趣味は、洋画や海外のドラマを字幕なしで見て日本語でツッコミを入れることだ
-
- 664
- 2012/12/07(金) 08:55:30.62
-
「よしなさい」
「いい加減にしなさい!」
「あんたとはもう やってられんわ」
ってツッコミですか?
-
- 665
- 2012/12/07(金) 10:18:28.49
-
ツマンネ
-
- 666
- 2012/12/24(月) 02:14:48.58
-
>>661
I heard you were "the" best
-
- 667
- 2013/01/02(水) 10:46:59.49
-
おれは今準一級だけど、一級持ってる人でも字幕なしで
映画見れないのか……
なんか、このまま頑張って良いのかどうか疑問を感じる
-
- 668
- 2013/01/02(水) 10:57:04.57
-
なんて言うか一発で細部まで理解出来ないけど、二回、三回って見てけば理解は容易よ?
-
- 669
- 2013/01/02(水) 11:38:04.06
-
英検3級の俺でも数回聞けば余裕だが。
1回でも要旨はわかる。細部までわからないから、
ストレスになってしまうけど。
-
- 670
- 2013/01/02(水) 11:50:10.66
-
ちょwww 3級てw もっと上の級取れるんだから取っとけよw
-
- 671
- 2013/01/02(水) 13:02:16.80
-
英検的には3級で終わっている人が一番メジャーじゃないかな?
自分も英検3級。画面を見てれば大まかな内容ならわかるよ。
細部どころかわからないことがおおいけどね。英検一級とか
二級、Toeicの700点越えを目指してる人もいるだろうけど、
よけいな努力だとおもう。英語を聞いて理解できて、話せりゃ
問題ないだろう。3級で十分
-
- 672
- 2013/01/02(水) 13:55:34.92
-
音声聞かなくても画面見てれば大まかな内容は分かるって言ってるのと同じだな
-
- 673
- 2013/01/02(水) 14:13:24.84
-
>>672
そうだが、程度の問題というのはあるだろう。
-
- 674
- 2013/01/03(木) 00:28:18.69
-
映画は映画の英語があると思う
-
- 675
- 2013/01/03(木) 19:30:13.24
-
まあ、内容によるよね。この前、007観て来たけど…やっぱり、専門用語が多い映画は難しいね。
あと、学園ものみたいに、若い人が喋る英語とかはスラング多くて難しいかもね。慣れれば普通だけど…
あとは、英語を母国語にしてる人の常識、特に格言とか歴史、土地毎の常識とかを知らないと…ロジックがわからない部分はあるよね。
-
- 676
- 2013/01/05(土) 10:54:15.91
-
英検三級て絵本がなんとか読めるくらいのレベルだろ
それで自身もてるのもすごいな、羨ましくもあるね
映画なんてTOEIC満点とってさらにその先にいかないと聞き取れないのに
-
- 677
- 2013/01/05(土) 15:43:11.14
-
>>671
ハリウッド映画は、製作段階で音声を全て抜いたバージョンを
スクリーニングして、セリフ、音楽無しでもちゃんと大まかな
ストーリーラインが把握できるか確認している。
だいたい、人間のコミュニケーションで、言葉の意味そのものが
占める割合は驚くほど小さい。表情やトーン、場の状況で意味を
解釈するのが大部分だから、言葉自体が全く意味不明でも、
やり取りの内容はなんとなく理解できて当然。
ただし、そのレベルだと細やかな情報解析は無理なので、本当の
意味で映画を楽しむことはできていない。
-
- 678
- 2013/02/28(木) 17:44:24.25
-
もし興味があれば。会話の部分がほとんどの映画。
12人の怒れる男 字幕あり
http://www.youtube.com/watch?v=s0NlNOI5LG0
-
- 679
- 2013/03/08(金) 00:49:02.66
-
>>678
字幕のある映画他にもあるなら紹介して
-
- 680
- 2013/03/08(金) 18:42:54.72
-
>>679
さらば友よ ハードサブ付き
http://www.youtube.com/watch?v=jp6CsDQvK5c
-
- 681
- 2013/03/09(土) 11:16:02.09
-
>>680
ありがてえ
-
- 682
- 2013/03/09(土) 17:09:35.78
-
自分で映画やドラマの日本語字幕作ってみるのもひとつの手だと思う
わかりにくい部分は何度も見ながら作るから自然とその表現をおぼえる
覚えている表現は聞き取りやすくなる
実際手に負えないほど多くの表現があるわけじゃない
-
- 683
- 2013/03/09(土) 17:18:36.48
-
「ビッグ」っていう韓国ドラマ見て初めてstupidの意味がわかった
-
- 684
- 2013/03/09(土) 17:21:44.18
-
stupidってあんま出てこないよね。
-
- 685
- 2013/03/09(土) 17:34:38.46
-
映画だとけっこう出てくる
ほとんど「馬鹿野郎」か「間抜け」の意味だけど
形容詞で使うと意味がちょっと変わるけど、それはめったに見ないな
-
- 686
- 2013/03/10(日) 02:19:04.43
-
uglyって言葉も韓国のおかげで覚えたな
-
- 687
- 2013/03/10(日) 02:21:49.97
-
>>686
醜いアヒルの子
でお馴染みじゃね?
-
- 688
- 2013/03/10(日) 10:18:50.51
-
stupidとuglyなんて基本単語だろ
-
- 689
- 2013/03/10(日) 10:25:50.26
-
映画じゃどちらも全然出番ないけど
-
- 690
- 2013/03/10(日) 10:36:02.43
-
idiot
pinhead
airhead
とかじゃないの?
-
- 691
- 2013/03/10(日) 10:37:37.97
-
どんな映画を観てるの?
-
- 692
- 2013/03/10(日) 10:51:34.41
-
>>689
Stupid も Ugly も、映画でも日常でも超頻出。
セリフだけじゃなく、タイトルにも使うぐらい。
Crazy.Stupid.Love とか、The Ugly Truth とか。
どっちも、有名スターを起用したロマコメだけど。
-
- 693
- 2013/03/10(日) 11:03:04.34
-
古いんじゃない?
映画でもドラマでもぜんぜん見ない。
-
- 694
- 2013/03/10(日) 11:36:15.93
-
というか見ないというならそりゃ見てるものが偏ってるんじゃないか?
若者ばかりが出てくる映画は本当に語彙に乏しいぞ
-
- 695
- 2013/03/10(日) 11:36:44.20
-
>>693
Crazy.Stupid.Love (2011)
http://www.imdb.com/title/tt1570728/
The Ugly Truth (2009)
http://www.imdb.com/title/tt1142988/
後者は少し古いけど、そんなに古くもない。
ただ聞き逃してるんじゃないかと思うよ。
I'm sorry. I was so stupid. みたいなセリフは本当によく聞くし、
Oh my God, has everyone taken Stupid Pills? とかみたいに使うこともあるし。
聞いたことないかな?
あと、Ugly Betty ってドラマ知らない?
-
- 696
- 2013/03/10(日) 11:42:30.30
-
Ugly BettyはNHKでもやってたね、uglyなんで見る気しなかったけど(w
-
- 697
- 2013/03/10(日) 11:51:32.65
-
Oh my godも聞かないな。
思うに、わざわざ滑稽な言い回しをしてんじゃないか、その辺は?
-
- 698
- 2013/03/10(日) 11:55:55.32
-
>>697
ネタ?
色んな映画・ドラマで特に若い女が連呼するシーンを本当に良く見るけど。
興味があるので、その、Stupid も Ugly も Oh my god も出てこない
映画・ドラマのタイトルを教えてもらえないかな?
-
- 699
- 2013/03/10(日) 12:19:54.50
-
まあ映画だとfuckやson of a bitchが使えるから
喜んでそればかりを多用してるB級映画はよく見るねえ
本来は生涯一度も口にしない人がいるくらいの汚い言葉のはずなんだが
-
- 700
- 2013/03/10(日) 12:21:12.06
-
若い女がStupid, Oh my Godって連呼する映画はまじで観ないな
-
- 701
- 2013/03/10(日) 12:25:49.16
-
というか、その3つの単語はまじで見ないよ
terrible, horrible, bitch, wacko, sucker、まあ一通りは適当に出てくるだろうけど、その3つはまじで見ない。
まじで見ない。
-
- 702
- 2013/03/10(日) 12:32:46.49
-
>>700
Oh my God! は Oh my goodnessやOh my goshとかになってる場合が多い。
さすがに連呼は聞かないが、Oh my God! はよくあるよ。
-
- 703
- 2013/03/10(日) 12:53:43.75
-
>>701
一つでもいいから具体的な作品名を教えて
このページを共有する
おすすめワード