英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 635
- 2012/10/10(水) 16:21:11.80
-
http://sentaku.org/topics/43199702
↑この結果から日本人の聞き取りやすさは
韓国語<<<<<<<<<<<<<英語
であることがわかる
-
- 636
- 2012/10/13(土) 02:08:57.48
-
ドラマ見てると、come on! がもう!やめてよ!みたいな意味でよく使われてるけど、学校じゃこんなの絶対習わないもんな。
-
- 637
- 2012/10/13(土) 02:14:25.11
-
おいら、習ったけどw
-
- 638
- 2012/10/13(土) 08:09:52.67
-
come on! は大学受験用の参考書に載ってるから習うと思うよ
とりあえずDUOと英熟語ターゲット1000の2冊には載ってる
-
- 639
- 2012/10/13(土) 11:20:56.94
-
フィリピンパブでDUOカードを見た。
-
- 640
- 2012/10/13(土) 17:17:14.44
-
>>636
come offだろ、たぶん
-
- 641
- 2012/10/14(日) 19:58:12.77
-
come on でもあると思う
-
- 642
- 2012/10/14(日) 20:59:26.54
-
come on!は状況で色んな意味合いに変わるよな。
gorgeousも『豪華』ばかりでなく、『可愛い』とか『おいしい』みたいな時でも使ってる。
子犬見て『gorgeous!』って言いながら撫でたり。
-
- 643
- 2012/10/14(日) 22:28:50.69
-
スレチなんですがCNNニュースによくでてる
テンプル大学の教授で黒人の33歳くらいの小柄なエネルギッシュな
早口でまくしたてる黒人男性の名前わかりませんか?
数日前思い出したのに また忘れてしまった mark lamount 〜〜だったかな
-
- 644
- 2012/10/15(月) 00:30:02.74
-
アイ・カーリーって洋画の中では簡単な部類なの?
もう終わったけど
-
- 645
- 2012/10/15(月) 02:46:00.64
-
一生かかっても日本人に生まれて日本語を習得してしまった以上は
英語の多くの音は一生かかっても聞こえませんw
一方、あんまり知られてないけど、日本人はスペイン語が得意!
本格的に学習すればすぐペラペラになる
-
- 646
- 2012/10/15(月) 10:08:26.73
-
get lost! loser
-
- 647
- 2012/10/15(月) 15:00:24.57
-
>>645
スペイン語は文法が比較的単純で、将来的に英語を越えた第二言語になるって
予測が言語学の洋書に書いてあった
日本人以外にとっても覚えやすいらしい
-
- 648
- 2012/10/15(月) 17:05:10.99
-
フィリピンパブで覚えるのがいいよ。
-
- 649
- 2012/10/15(月) 17:10:48.11
-
えすといあきー
-
- 650
- 2012/10/19(金) 23:54:54.48
-
test
-
- 651
- 2012/10/19(金) 23:56:33.05
-
白人が半分入ったフィリピン人のおねーさんはいますか?
-
- 652
- 2012/10/20(土) 10:06:57.92
-
スペイン人との混血は一杯います。
-
- 653
- 2012/10/20(土) 10:23:56.29
-
スペイン語の仮定法を知らないおめでたい奴がちらほらw
-
- 654
- 2012/10/20(土) 12:21:14.36
-
最初は海外ドラマを日本語字幕付きでわかったつもりになってたんだけど英検1級の単語の勉強する
ために英語字幕で見てわからない単語が出たらその都度とめて辞書をひくというのをやってた
その後リスニングのために以下の2つをやった
・CNNスチューデントニュースを録画
english板見る限りおれしか勧めてないけどこれは日本人英語学習者にとって神番組だと思う
毎日10分程度の番組のなかで前半ニュース、後半ニュースにからむ知識コーナーで池上彰
なみにわかりやすい。CNNニュースほど難解な言葉は出てこない
アメリカの主要トピックがわかるし日本のメディアとの報道の乖離もおもしろい
これを慣れてきたらレコーダーの1.3倍もしくは1.5倍再生でみる
・audible
お試しを聞いて面白そうなら購入(好きなジャンルでも専門用語が多すぎるのは避ける)
慣れてきたら1.5倍で聴く(主に移動中、犬の散歩中)
上記2つで早送り再生でもききとれるようになった頃、ドラマの英語字幕なしでも
普通に見れるようになった。早送り再生マジでオススメ
ただし、ここでいう早送り再生というのは英語学習教材の2倍とか3倍とかウェルニッケとか
ああいう疑似科学オカルトっぽいやつじゃなくて聞き取れる範囲内での話だからせいぜい1.5倍
1.3か1.2(再生機によってちがう)で聞き取れるようになってから1.5にすべき
この早送り再生は最初は日本語の日本の番組で何倍まで聞き取れるか体感した後慣れるといいと思う
-
- 655
- 2012/10/20(土) 12:31:49.60
-
>654
english板で CNN student news の話は頻繁にでてくるだろ
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1339769548/
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1302346423/
-
- 656
- 2012/10/20(土) 20:01:27.05
-
>>654
ありがとう、見てみる
-
- 657
- 2012/10/24(水) 20:00:48.10
-
今日のビクトリアス面白すぎwwwwww
腹いてぇ
-
- 658
- 2012/10/28(日) 10:51:57.94
-
>>636
いろんな意味でつかわれるのはもちろんだが
それは訳か状況理解がちょっとおかしいとおもう。
場面がよくわからんけど。
-
- 659
- 2012/10/29(月) 23:32:14.72
-
洋画字幕なしで完璧に理解するっていうけど、英語以外の言語(たとえばロシア語)もわかるの?
-
- 660
- 2012/10/30(火) 01:48:35.92
-
何を言ってるんだお前は
-
- 661
- 2012/11/27(火) 14:30:18.48
-
I heard you were best
何の映画だったか忘れたけど
発音がきれいなネイティブに言わせたら全然違く聞こえた
みんなはどう聞こえる?
-
- 662
- 2012/11/28(水) 21:25:14.56
-
英語タイピング
http://www.e-typing.ne.jp/english/
タイピングで英語学習
-
- 663
- 2012/12/07(金) 07:55:38.28
-
俺の趣味は、洋画や海外のドラマを字幕なしで見て日本語でツッコミを入れることだ
-
- 664
- 2012/12/07(金) 08:55:30.62
-
「よしなさい」
「いい加減にしなさい!」
「あんたとはもう やってられんわ」
ってツッコミですか?
-
- 665
- 2012/12/07(金) 10:18:28.49
-
ツマンネ
-
- 666
- 2012/12/24(月) 02:14:48.58
-
>>661
I heard you were "the" best
-
- 667
- 2013/01/02(水) 10:46:59.49
-
おれは今準一級だけど、一級持ってる人でも字幕なしで
映画見れないのか……
なんか、このまま頑張って良いのかどうか疑問を感じる
-
- 668
- 2013/01/02(水) 10:57:04.57
-
なんて言うか一発で細部まで理解出来ないけど、二回、三回って見てけば理解は容易よ?
-
- 669
- 2013/01/02(水) 11:38:04.06
-
英検3級の俺でも数回聞けば余裕だが。
1回でも要旨はわかる。細部までわからないから、
ストレスになってしまうけど。
-
- 670
- 2013/01/02(水) 11:50:10.66
-
ちょwww 3級てw もっと上の級取れるんだから取っとけよw
-
- 671
- 2013/01/02(水) 13:02:16.80
-
英検的には3級で終わっている人が一番メジャーじゃないかな?
自分も英検3級。画面を見てれば大まかな内容ならわかるよ。
細部どころかわからないことがおおいけどね。英検一級とか
二級、Toeicの700点越えを目指してる人もいるだろうけど、
よけいな努力だとおもう。英語を聞いて理解できて、話せりゃ
問題ないだろう。3級で十分
-
- 672
- 2013/01/02(水) 13:55:34.92
-
音声聞かなくても画面見てれば大まかな内容は分かるって言ってるのと同じだな
-
- 673
- 2013/01/02(水) 14:13:24.84
-
>>672
そうだが、程度の問題というのはあるだろう。
-
- 674
- 2013/01/03(木) 00:28:18.69
-
映画は映画の英語があると思う
-
- 675
- 2013/01/03(木) 19:30:13.24
-
まあ、内容によるよね。この前、007観て来たけど…やっぱり、専門用語が多い映画は難しいね。
あと、学園ものみたいに、若い人が喋る英語とかはスラング多くて難しいかもね。慣れれば普通だけど…
あとは、英語を母国語にしてる人の常識、特に格言とか歴史、土地毎の常識とかを知らないと…ロジックがわからない部分はあるよね。
-
- 676
- 2013/01/05(土) 10:54:15.91
-
英検三級て絵本がなんとか読めるくらいのレベルだろ
それで自身もてるのもすごいな、羨ましくもあるね
映画なんてTOEIC満点とってさらにその先にいかないと聞き取れないのに
-
- 677
- 2013/01/05(土) 15:43:11.14
-
>>671
ハリウッド映画は、製作段階で音声を全て抜いたバージョンを
スクリーニングして、セリフ、音楽無しでもちゃんと大まかな
ストーリーラインが把握できるか確認している。
だいたい、人間のコミュニケーションで、言葉の意味そのものが
占める割合は驚くほど小さい。表情やトーン、場の状況で意味を
解釈するのが大部分だから、言葉自体が全く意味不明でも、
やり取りの内容はなんとなく理解できて当然。
ただし、そのレベルだと細やかな情報解析は無理なので、本当の
意味で映画を楽しむことはできていない。
-
- 678
- 2013/02/28(木) 17:44:24.25
-
もし興味があれば。会話の部分がほとんどの映画。
12人の怒れる男 字幕あり
http://www.youtube.com/watch?v=s0NlNOI5LG0
-
- 679
- 2013/03/08(金) 00:49:02.66
-
>>678
字幕のある映画他にもあるなら紹介して
-
- 680
- 2013/03/08(金) 18:42:54.72
-
>>679
さらば友よ ハードサブ付き
http://www.youtube.com/watch?v=jp6CsDQvK5c
-
- 681
- 2013/03/09(土) 11:16:02.09
-
>>680
ありがてえ
-
- 682
- 2013/03/09(土) 17:09:35.78
-
自分で映画やドラマの日本語字幕作ってみるのもひとつの手だと思う
わかりにくい部分は何度も見ながら作るから自然とその表現をおぼえる
覚えている表現は聞き取りやすくなる
実際手に負えないほど多くの表現があるわけじゃない
-
- 683
- 2013/03/09(土) 17:18:36.48
-
「ビッグ」っていう韓国ドラマ見て初めてstupidの意味がわかった
-
- 684
- 2013/03/09(土) 17:21:44.18
-
stupidってあんま出てこないよね。
-
- 685
- 2013/03/09(土) 17:34:38.46
-
映画だとけっこう出てくる
ほとんど「馬鹿野郎」か「間抜け」の意味だけど
形容詞で使うと意味がちょっと変わるけど、それはめったに見ないな
このページを共有する
おすすめワード