英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 616
- 2012/09/28(金) 16:27:12.00
-
フィリピンパブでリスニングの総点検をしよう。
-
- 617
- 2012/09/28(金) 23:14:56.21
-
>>614
リスニングができる=必ずしもペラペラというわけではない
-
- 618
- 2012/09/29(土) 02:26:12.99
-
ゴールデンウィークの時に、ドラマを5シーズンくらいみたら、かなり言葉がでたよ。
英語がついて出てくる感じ。まあもちろん間違いもたくさんあるが。その辺は個別に学習しかない。
休みの最後あたりではじめて英語で夢をみたのにはびびった。
大量インプット、少しのアウトプットというのは本当だと実感。9対1くらいがほんと妥当だろうな。
-
- 619
- 2012/09/29(土) 03:58:41.18
-
英検一級程の英語力がなくても字幕無しでほとんど理解できるよ。
自分は二級〜準一級ぐらいなもんだけど、聞き取れるし内容もわかる。
もちろん、聞き取れないところは何回か聞くし、わからないところもある。
ただ、映像が補ってくれるから楽しめる。
日本のドラマも滑舌が悪くて聞き取れなかったり
専門用語がわからなくても映像があるから通じるでしょ、同じだよ。
-
- 620
- 2012/09/29(土) 11:17:32.29
-
>>619
うっぜえ
参考にならないどころか、害悪ですらある
-
- 621
- 2012/09/29(土) 18:06:50.47
-
イギリスに小学校中学校のときいたって女の子がトイック満点とるって
がんばっててこの間受けたら850だったといってた。
ニュースは難しいけど テレビドラマとか映画はほとんどわかるといってた。
-
- 622
- 2012/09/29(土) 18:16:37.96
-
英語としては小中学生レベルの知識しか無いってことでしょ
それに対して小学生までしかアメリカにいなかったのに
帰国してからTOEIC満点、英検1級取得した元ミス日本はやはりすごい
-
- 623
- 2012/09/29(土) 18:51:28.78
-
>>622
谷中さんの努力以外の何ものでもないね。
-
- 624
- 2012/09/29(土) 20:33:11.02
-
toeicはちょっと特殊というか、
要領が良いか悪いかで容易に差がでちゃうから
珍しい話じゃないわ
-
- 625
- 2012/09/29(土) 21:11:07.19
-
満点は要領の問題じゃないだろけどな
-
- 626
- 2012/09/30(日) 00:02:25.85
-
日本人に一番足りないのは発音力です。
-
- 627
- 2012/09/30(日) 11:19:45.01
-
>>621
ニュースの方が聞き取りやすいんじゃないの?普通は
-
- 628
- 2012/09/30(日) 12:16:29.84
-
日本の小中学生が日本のドラマとニュースどっちが理解しやすいか考えてみ
-
- 629
- 2012/10/01(月) 00:23:16.98
-
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
-
- 630
- 2012/10/02(火) 12:07:33.18
-
フィリピンパブでリスニングの訓練だ。
-
- 631
- 2012/10/02(火) 14:22:23.65
-
日本の小中学生は今時 テレビなんて見ないよw
-
- 632
- 2012/10/08(月) 07:51:53.89
-
フィリパブとストリームはそこいらで同じことばっか書いてて飽きないのかね
-
- 633
- 2012/10/09(火) 13:20:37.35
-
フィリピンパブで1級合格だ。
-
- 634
- 2012/10/10(水) 09:06:26.88
-
>>228-230
care じゃなくてwork out, "Hey how is this gonna play out?" だろ。といまさらつっこんでみる
-
- 635
- 2012/10/10(水) 16:21:11.80
-
http://sentaku.org/topics/43199702
↑この結果から日本人の聞き取りやすさは
韓国語<<<<<<<<<<<<<英語
であることがわかる
-
- 636
- 2012/10/13(土) 02:08:57.48
-
ドラマ見てると、come on! がもう!やめてよ!みたいな意味でよく使われてるけど、学校じゃこんなの絶対習わないもんな。
-
- 637
- 2012/10/13(土) 02:14:25.11
-
おいら、習ったけどw
-
- 638
- 2012/10/13(土) 08:09:52.67
-
come on! は大学受験用の参考書に載ってるから習うと思うよ
とりあえずDUOと英熟語ターゲット1000の2冊には載ってる
-
- 639
- 2012/10/13(土) 11:20:56.94
-
フィリピンパブでDUOカードを見た。
-
- 640
- 2012/10/13(土) 17:17:14.44
-
>>636
come offだろ、たぶん
-
- 641
- 2012/10/14(日) 19:58:12.77
-
come on でもあると思う
-
- 642
- 2012/10/14(日) 20:59:26.54
-
come on!は状況で色んな意味合いに変わるよな。
gorgeousも『豪華』ばかりでなく、『可愛い』とか『おいしい』みたいな時でも使ってる。
子犬見て『gorgeous!』って言いながら撫でたり。
-
- 643
- 2012/10/14(日) 22:28:50.69
-
スレチなんですがCNNニュースによくでてる
テンプル大学の教授で黒人の33歳くらいの小柄なエネルギッシュな
早口でまくしたてる黒人男性の名前わかりませんか?
数日前思い出したのに また忘れてしまった mark lamount 〜〜だったかな
-
- 644
- 2012/10/15(月) 00:30:02.74
-
アイ・カーリーって洋画の中では簡単な部類なの?
もう終わったけど
-
- 645
- 2012/10/15(月) 02:46:00.64
-
一生かかっても日本人に生まれて日本語を習得してしまった以上は
英語の多くの音は一生かかっても聞こえませんw
一方、あんまり知られてないけど、日本人はスペイン語が得意!
本格的に学習すればすぐペラペラになる
-
- 646
- 2012/10/15(月) 10:08:26.73
-
get lost! loser
-
- 647
- 2012/10/15(月) 15:00:24.57
-
>>645
スペイン語は文法が比較的単純で、将来的に英語を越えた第二言語になるって
予測が言語学の洋書に書いてあった
日本人以外にとっても覚えやすいらしい
-
- 648
- 2012/10/15(月) 17:05:10.99
-
フィリピンパブで覚えるのがいいよ。
-
- 649
- 2012/10/15(月) 17:10:48.11
-
えすといあきー
-
- 650
- 2012/10/19(金) 23:54:54.48
-
test
-
- 651
- 2012/10/19(金) 23:56:33.05
-
白人が半分入ったフィリピン人のおねーさんはいますか?
-
- 652
- 2012/10/20(土) 10:06:57.92
-
スペイン人との混血は一杯います。
-
- 653
- 2012/10/20(土) 10:23:56.29
-
スペイン語の仮定法を知らないおめでたい奴がちらほらw
-
- 654
- 2012/10/20(土) 12:21:14.36
-
最初は海外ドラマを日本語字幕付きでわかったつもりになってたんだけど英検1級の単語の勉強する
ために英語字幕で見てわからない単語が出たらその都度とめて辞書をひくというのをやってた
その後リスニングのために以下の2つをやった
・CNNスチューデントニュースを録画
english板見る限りおれしか勧めてないけどこれは日本人英語学習者にとって神番組だと思う
毎日10分程度の番組のなかで前半ニュース、後半ニュースにからむ知識コーナーで池上彰
なみにわかりやすい。CNNニュースほど難解な言葉は出てこない
アメリカの主要トピックがわかるし日本のメディアとの報道の乖離もおもしろい
これを慣れてきたらレコーダーの1.3倍もしくは1.5倍再生でみる
・audible
お試しを聞いて面白そうなら購入(好きなジャンルでも専門用語が多すぎるのは避ける)
慣れてきたら1.5倍で聴く(主に移動中、犬の散歩中)
上記2つで早送り再生でもききとれるようになった頃、ドラマの英語字幕なしでも
普通に見れるようになった。早送り再生マジでオススメ
ただし、ここでいう早送り再生というのは英語学習教材の2倍とか3倍とかウェルニッケとか
ああいう疑似科学オカルトっぽいやつじゃなくて聞き取れる範囲内での話だからせいぜい1.5倍
1.3か1.2(再生機によってちがう)で聞き取れるようになってから1.5にすべき
この早送り再生は最初は日本語の日本の番組で何倍まで聞き取れるか体感した後慣れるといいと思う
-
- 655
- 2012/10/20(土) 12:31:49.60
-
>654
english板で CNN student news の話は頻繁にでてくるだろ
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1339769548/
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1302346423/
-
- 656
- 2012/10/20(土) 20:01:27.05
-
>>654
ありがとう、見てみる
-
- 657
- 2012/10/24(水) 20:00:48.10
-
今日のビクトリアス面白すぎwwwwww
腹いてぇ
-
- 658
- 2012/10/28(日) 10:51:57.94
-
>>636
いろんな意味でつかわれるのはもちろんだが
それは訳か状況理解がちょっとおかしいとおもう。
場面がよくわからんけど。
-
- 659
- 2012/10/29(月) 23:32:14.72
-
洋画字幕なしで完璧に理解するっていうけど、英語以外の言語(たとえばロシア語)もわかるの?
-
- 660
- 2012/10/30(火) 01:48:35.92
-
何を言ってるんだお前は
-
- 661
- 2012/11/27(火) 14:30:18.48
-
I heard you were best
何の映画だったか忘れたけど
発音がきれいなネイティブに言わせたら全然違く聞こえた
みんなはどう聞こえる?
-
- 662
- 2012/11/28(水) 21:25:14.56
-
英語タイピング
http://www.e-typing.ne.jp/english/
タイピングで英語学習
-
- 663
- 2012/12/07(金) 07:55:38.28
-
俺の趣味は、洋画や海外のドラマを字幕なしで見て日本語でツッコミを入れることだ
-
- 664
- 2012/12/07(金) 08:55:30.62
-
「よしなさい」
「いい加減にしなさい!」
「あんたとはもう やってられんわ」
ってツッコミですか?
-
- 665
- 2012/12/07(金) 10:18:28.49
-
ツマンネ
-
- 666
- 2012/12/24(月) 02:14:48.58
-
>>661
I heard you were "the" best
このページを共有する
おすすめワード