facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2012/02/28(火) 07:38:36.61
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう

例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など

ここまで見た
  • 603
  •  
  • 2012/09/15(土) 02:39:39.88
>>602
それが真理だわ。
でもそうなると我々が字幕なしでアメリカ映画を理解するようになるには
SF映画などでよくあるように工作員を異文化に潜入させるためにアメリカの0歳〜20歳までの
記憶を工作員の脳にダウンロードさせる、みたいな洗脳作業が必要ってことだわな。

ちまちま英会話を勉強してたら何十年掛かることやら・・・

ここまで見た
  • 604
  •  
  • 2012/09/15(土) 08:30:45.77
>SF映画などでよくあるように工作員を異文化に潜入させるためにアメリカの0歳〜20歳までの
>記憶を工作員の脳にダウンロードさせる、みたいな洗脳作業

エンジニアの俺が将来開発するから期待してまて。
英語verが売れたら、中国語、フランス語・・・と続々シリーズ化するぞ。

最初は頭に穴をあけて電極を脳に刺す感じになると思うが、頭に団扇状のものをかざすだけで
ダウンロードできるようになると思う。


ここまで見た
  • 605
  •  
  • 2012/09/15(土) 19:30:39.17
英検・TOEIC受けたことないんだけど、子供向けDVD見てたりすると鳥肌立って涙出てくる。何で?
日本語字幕でもあれば色々できそうだけど、もう少し単語力あればなー^^;

ここまで見た
  • 606
  •  
  • 2012/09/15(土) 21:10:47.36
>>605
受けたことないなら来るなよ。
っていうかしね

ここまで見た
  • 607
  •  
  • 2012/09/16(日) 01:09:05.60
変なの湧いてる
勝手に泣いてろよ
ていうかしね

ここまで見た
  • 608
  •  
  • 2012/09/21(金) 19:17:38.55
洋画に出てくるような英語を私生活で自然に言えるようになりたい
どうやって勉強したらいい?

ここまで見た
  • 609
  •  
  • 2012/09/21(金) 19:29:42.33
勉強www

ここまで見た
  • 610
  •  
  • 2012/09/22(土) 12:10:50.64
>>608
http://www.amazon.co.jp/dp/4902091178

ここまで見た
  • 611
  •  
  • 2012/09/22(土) 16:12:57.02
>>608
http://darlinshomework.blog41.fc2.com/


これ全部覚える

ここまで見た
  • 612
  •  
  • 2012/09/22(土) 16:17:23.56
>>608
気に入った映画のセリフを真似ながら覚えてさ、少しずつ
そのセリフを自分なりに変化させて実生活でいつか使ってやろうと
思ってればできるかも。

ここまで見た
  • 613
  •  
  • 2012/09/23(日) 06:35:45.58
>>608
英語圏で生活すればノープロブレム
ただ、俺的にはそのレベルの英語を覚えてからアメリカなりイギリスなりで暮らしたいんだよ

ここまで見た
  • 614
  •  
  • 2012/09/27(木) 16:45:29.56
洋画は字幕なしでほとんどわかるのに話す方は文法上のミスが異常に多い
高校生でもわかるような簡単な単語すらとっさに出てこないし・・・

リスニング力とスピーキング力で差がありすぎる・・・どうしたらいい?

ここまで見た
  • 615
  •  
  • 2012/09/27(木) 20:18:34.66
>>614
リスニングも、自分が思ってるほど
大した事ないから安心しろ。

ここまで見た
  • 616
  •  
  • 2012/09/28(金) 16:27:12.00
フィリピンパブでリスニングの総点検をしよう。

ここまで見た
  • 617
  •  
  • 2012/09/28(金) 23:14:56.21
>>614
リスニングができる=必ずしもペラペラというわけではない

ここまで見た
  • 618
  •  
  • 2012/09/29(土) 02:26:12.99
ゴールデンウィークの時に、ドラマを5シーズンくらいみたら、かなり言葉がでたよ。
英語がついて出てくる感じ。まあもちろん間違いもたくさんあるが。その辺は個別に学習しかない。
休みの最後あたりではじめて英語で夢をみたのにはびびった。
大量インプット、少しのアウトプットというのは本当だと実感。9対1くらいがほんと妥当だろうな。

ここまで見た
  • 619
  •  
  • 2012/09/29(土) 03:58:41.18
英検一級程の英語力がなくても字幕無しでほとんど理解できるよ。
自分は二級〜準一級ぐらいなもんだけど、聞き取れるし内容もわかる。
もちろん、聞き取れないところは何回か聞くし、わからないところもある。
ただ、映像が補ってくれるから楽しめる。
日本のドラマも滑舌が悪くて聞き取れなかったり
専門用語がわからなくても映像があるから通じるでしょ、同じだよ。

ここまで見た
  • 620
  •  
  • 2012/09/29(土) 11:17:32.29
>>619
うっぜえ
参考にならないどころか、害悪ですらある

ここまで見た
  • 621
  •  
  • 2012/09/29(土) 18:06:50.47
イギリスに小学校中学校のときいたって女の子がトイック満点とるって
がんばっててこの間受けたら850だったといってた。
ニュースは難しいけど テレビドラマとか映画はほとんどわかるといってた。


ここまで見た
  • 622
  •  
  • 2012/09/29(土) 18:16:37.96
英語としては小中学生レベルの知識しか無いってことでしょ
それに対して小学生までしかアメリカにいなかったのに
帰国してからTOEIC満点、英検1級取得した元ミス日本はやはりすごい

ここまで見た
  • 623
  •  
  • 2012/09/29(土) 18:51:28.78
>>622
谷中さんの努力以外の何ものでもないね。

ここまで見た
  • 624
  •  
  • 2012/09/29(土) 20:33:11.02
toeicはちょっと特殊というか、
要領が良いか悪いかで容易に差がでちゃうから
珍しい話じゃないわ

ここまで見た
  • 625
  •  
  • 2012/09/29(土) 21:11:07.19
満点は要領の問題じゃないだろけどな

ここまで見た
  • 626
  •  
  • 2012/09/30(日) 00:02:25.85
日本人に一番足りないのは発音力です。

ここまで見た
  • 627
  •  
  • 2012/09/30(日) 11:19:45.01
>>621
ニュースの方が聞き取りやすいんじゃないの?普通は

ここまで見た
  • 628
  •  
  • 2012/09/30(日) 12:16:29.84
日本の小中学生が日本のドラマとニュースどっちが理解しやすいか考えてみ

ここまで見た
  • 629
  •  
  • 2012/10/01(月) 00:23:16.98
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

ここまで見た
  • 630
  •  
  • 2012/10/02(火) 12:07:33.18
フィリピンパブでリスニングの訓練だ。

ここまで見た
  • 631
  •  
  • 2012/10/02(火) 14:22:23.65
日本の小中学生は今時 テレビなんて見ないよw

ここまで見た
  • 632
  •  
  • 2012/10/08(月) 07:51:53.89
フィリパブとストリームはそこいらで同じことばっか書いてて飽きないのかね

ここまで見た
  • 633
  •  
  • 2012/10/09(火) 13:20:37.35
フィリピンパブで1級合格だ。

ここまで見た
  • 634
  •  
  • 2012/10/10(水) 09:06:26.88
>>228-230
care じゃなくてwork out, "Hey how is this gonna play out?" だろ。といまさらつっこんでみる

ここまで見た
  • 635
  •  
  • 2012/10/10(水) 16:21:11.80
http://sentaku.org/topics/43199702

↑この結果から日本人の聞き取りやすさは
韓国語<<<<<<<<<<<<<英語
であることがわかる

ここまで見た
  • 636
  •  
  • 2012/10/13(土) 02:08:57.48
ドラマ見てると、come on! がもう!やめてよ!みたいな意味でよく使われてるけど、学校じゃこんなの絶対習わないもんな。

ここまで見た
  • 637
  •  
  • 2012/10/13(土) 02:14:25.11
おいら、習ったけどw

ここまで見た
  • 638
  •  
  • 2012/10/13(土) 08:09:52.67
come on! は大学受験用の参考書に載ってるから習うと思うよ
とりあえずDUOと英熟語ターゲット1000の2冊には載ってる

ここまで見た
  • 639
  •  
  • 2012/10/13(土) 11:20:56.94
フィリピンパブでDUOカードを見た。

ここまで見た
  • 640
  •  
  • 2012/10/13(土) 17:17:14.44
>>636
come offだろ、たぶん

ここまで見た
  • 641
  •  
  • 2012/10/14(日) 19:58:12.77
come on でもあると思う

ここまで見た
  • 642
  •  
  • 2012/10/14(日) 20:59:26.54
come on!は状況で色んな意味合いに変わるよな。
gorgeousも『豪華』ばかりでなく、『可愛い』とか『おいしい』みたいな時でも使ってる。
子犬見て『gorgeous!』って言いながら撫でたり。

ここまで見た
  • 643
  •  
  • 2012/10/14(日) 22:28:50.69
スレチなんですがCNNニュースによくでてる
テンプル大学の教授で黒人の33歳くらいの小柄なエネルギッシュな
早口でまくしたてる黒人男性の名前わかりませんか?
数日前思い出したのに また忘れてしまった mark lamount 〜〜だったかな

ここまで見た
  • 644
  •  
  • 2012/10/15(月) 00:30:02.74
アイ・カーリーって洋画の中では簡単な部類なの?
もう終わったけど

ここまで見た
  • 645
  •  
  • 2012/10/15(月) 02:46:00.64
一生かかっても日本人に生まれて日本語を習得してしまった以上は
英語の多くの音は一生かかっても聞こえませんw

一方、あんまり知られてないけど、日本人はスペイン語が得意!
本格的に学習すればすぐペラペラになる

ここまで見た
  • 646
  •  
  • 2012/10/15(月) 10:08:26.73
get lost! loser

ここまで見た
  • 647
  •  
  • 2012/10/15(月) 15:00:24.57
>>645
スペイン語は文法が比較的単純で、将来的に英語を越えた第二言語になるって
予測が言語学の洋書に書いてあった

日本人以外にとっても覚えやすいらしい

ここまで見た
  • 648
  •  
  • 2012/10/15(月) 17:05:10.99
フィリピンパブで覚えるのがいいよ。

ここまで見た
  • 649
  •  
  • 2012/10/15(月) 17:10:48.11
えすといあきー

ここまで見た
  • 650
  •  
  • 2012/10/19(金) 23:54:54.48
test

ここまで見た
  • 651
  •  
  • 2012/10/19(金) 23:56:33.05
白人が半分入ったフィリピン人のおねーさんはいますか?

ここまで見た
  • 652
  •  
  • 2012/10/20(土) 10:06:57.92
スペイン人との混血は一杯います。

ここまで見た
  • 653
  •  
  • 2012/10/20(土) 10:23:56.29
スペイン語の仮定法を知らないおめでたい奴がちらほらw

ここまで見た
  • 654
  •  
  • 2012/10/20(土) 12:21:14.36
最初は海外ドラマを日本語字幕付きでわかったつもりになってたんだけど英検1級の単語の勉強する
ために英語字幕で見てわからない単語が出たらその都度とめて辞書をひくというのをやってた
その後リスニングのために以下の2つをやった

・CNNスチューデントニュースを録画
english板見る限りおれしか勧めてないけどこれは日本人英語学習者にとって神番組だと思う
毎日10分程度の番組のなかで前半ニュース、後半ニュースにからむ知識コーナーで池上彰
なみにわかりやすい。CNNニュースほど難解な言葉は出てこない
アメリカの主要トピックがわかるし日本のメディアとの報道の乖離もおもしろい

これを慣れてきたらレコーダーの1.3倍もしくは1.5倍再生でみる

・audible
お試しを聞いて面白そうなら購入(好きなジャンルでも専門用語が多すぎるのは避ける)
慣れてきたら1.5倍で聴く(主に移動中、犬の散歩中)

上記2つで早送り再生でもききとれるようになった頃、ドラマの英語字幕なしでも
普通に見れるようになった。早送り再生マジでオススメ
ただし、ここでいう早送り再生というのは英語学習教材の2倍とか3倍とかウェルニッケとか
ああいう疑似科学オカルトっぽいやつじゃなくて聞き取れる範囲内での話だからせいぜい1.5倍
1.3か1.2(再生機によってちがう)で聞き取れるようになってから1.5にすべき
この早送り再生は最初は日本語の日本の番組で何倍まで聞き取れるか体感した後慣れるといいと思う

フリックゾンビ
フリックゾンビ
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード