英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 589
- 2012/09/02(日) 03:19:48.90
-
よく嫌韓ジョークで↓っていうのがあるじゃん
日本人「人の嫌がることをすすんでします。」
朝鮮人「人の嫌がることをすすんでします。」
この手の感覚を身につけるのって映画やドラマじゃないと難しいんだよね。
他にもカルチャーギャップによる誤解の例で↓こんなのがある。
留学生「こんなカンジュアルな服装で来てしまいごめんなさい」
教授 「とんでもない」
この留学生は「とんでもない」の意味を後ほど調べたら非難されたと解釈してショックだったらしい。
要するに文化を共有しないとコミュニケーションは成立しない訳。
「所詮、英語は道具。オレはビジネスシーンで通用してるから」って空威張りだよねww
このページを共有する
おすすめワード