英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 421
- 2012/07/03(火) 11:40:35.26
-
アメリカ人のDQNに大学院で使う教科書なんかを見せるととにかく驚かれちゃうの。
お前、こんな難しい本読めるのかって。
英語で書いてあるからあんたも読めるでしょって言うと
読めるけど意味が全然分からないって言われることが多い。
でも、そいつらが喜んで読んでるマンガとか
ドラッグストアで売ってる日本のスポーツ新聞みたいな奴には
とっても苦戦している私がいるw
-
- 422
- 2012/07/03(火) 11:46:34.85
-
>>421
なるほどね。そういうDQN英語を覚えることが「実用英語」なんだと
言い張ってはばからない連中が、日本人にものすごく多いんだもんね。
-
- 423
- 2012/07/03(火) 11:54:48.01
-
東大入試の英語にNational Enquirerから出題される問題が
ひとつ追加されればいいんだよ。
-
- 424
- 2012/07/03(火) 16:02:56.02
-
>422
いや、421の言ってることはみんなよく理解できてると思う。
英検が難しいなんていうヤツがいるけど、GMATのリーディングコンプリヘンションなんかと比べると、まったくマンガの世界とかわんないもんな。
ま、なにが実用かという部分は難しいな。ここの住人は普通のアメリカ人なみに聞いてしゃべれることが実用的だと思ってるわけだし。
-
- 425
- 2012/07/03(火) 17:32:14.31
-
>>421
アメリカ人なら、それはsarcasmととらえるだろう
-
- 426
- 2012/07/05(木) 11:24:34.58
-
英検1級とかTOEIC900超えててもticktacksとか知らない奴居る
勉強以前にドラマや映画の日常会話で普通に出てくるのに
これがdqnの単語かどうかは知らないけどね
-
- 427
- 2012/07/05(木) 12:00:39.42
-
>>426
英検1級の奴よりも勝てる部分があなたにもあって、
よかったね〜。
-
- 428
- 2012/07/05(木) 12:07:35.91
-
>>426が1級持ってないなんてどこにも書いてねーぞ
すごいコンプだな
そんなに悔しかったのか?
-
- 429
- 2012/07/05(木) 12:15:45.23
-
www
-
- 430
- 2012/07/05(木) 12:28:07.76
-
>>427
かわいそうにwww
-
- 431
- 2012/07/05(木) 20:24:39.53
-
>>426
-
- 432
- 2012/07/06(金) 15:22:46.54
-
誰でも1万時間あることにかけるとその道のプロになれるようです。
1万時間÷3300日(約十年間日曜除く)=3時間
毎日3時間の英語の勉強十年続けると、高卒の野郎でも英語で飯食えるようになれる。
-
- 433
- 2012/07/06(金) 15:56:51.71
-
3時間といっても、どうでもいいことで時間を潰しているだけの勉強をしている人多いからな。
勉強法などの本を鵜呑みにしてやってる人なんかはとくに。
-
- 434
- 2012/07/06(金) 19:34:58.70
-
天才少年少女の類はどう説明するの?
人より明らかに短い時間で語学をマスターしてしまう人もいるみたいだし。
彼らはがり勉タイプじゃなくてスポーツとかもしたり、社交的だったたりする。
スマップの中居みたいに子供のころから歌の練習してるのにずっと下手くそだけど。
一万時間以上は歌の練習してると思うよ。
-
- 435
- 2012/07/06(金) 20:42:51.94
-
http://www.blog.crn.or.jp/report/02/130.html
ギフテッド教育(Gifted Education)とは、平均よりも顕著に高い能力を持っている人のための教育である。英才教育の一種であるが、先取り学習により他の人よりも高い学力を身につけようとする早期教育とは異なる。
-
- 436
- 2012/07/06(金) 21:08:47.75
-
http://video.google.com/videoplay?docid=-6378985927858479238
My Brilliant Brain - Make Me A Genius
彼女は生まれながらに天才的な脳を持っていたわけではない。
「天才は創られることもある!」という信念をもつ父親の英才教育のお陰で、
彼女は子供時代に膨大なトレーニングを重ねた。
-
- 437
- 2012/07/06(金) 21:27:11.64
-
>>432
だれでもってことじゃない。
このエッセイを読むと、チャンスと努力のコンビネーションって書いてある。
1万時間ルールを最初に提唱したエッセイの冒頭
http://www.gladwell.com/outliers/outliers_excerpt1.html
同じサイトの The New Yorker のアーカイブ記事も面白いよ。
-
- 438
- 2012/07/07(土) 14:40:04.23
-
中居くんは歌の練習はしてないと思う。。。
-
- 439
- 2012/07/07(土) 16:50:51.40
-
wwww
まぁ本人は歌手というよりアイドルで売ってるからね
-
- 440
- 2012/07/07(土) 18:10:13.85
-
小中学生に英語教えて飯食うくらいなら一万時間なんて必要ない、全然英語できないやつでも独学でNHKラジオ講座利用しながら3年くらい勉強続ければ教えることできるようになるよ。
語学で1万時間というのは通訳翻訳とか大学の先生とかプロフェッショナルのことでしょう。
-
- 441
- 2012/07/07(土) 18:25:28.30
-
「全然英語できないやつ」は
かなりの確率で「全然英語できないやつ」で終わるでしょ。
トンチンカンなことを合理的だと信じてやってたり。
2chのここでそんなやつらが日々みられる。
-
- 442
- 2012/07/08(日) 16:43:15.57
-
>>441
トンチンカンな事って?例えば?
出来れば避けたいから教えてw
-
- 443
- 2012/07/08(日) 18:55:43.68
-
>>442
そうやって効率的な勉強法ばっか調べようとするのが一番ダメなパターンだろ
さっさとベースのやり方決めてひたすらやればいい
-
- 444
- 2012/07/08(日) 21:17:58.81
-
英語のまったく出来ない俺でも
アイルビーバックは
聞き取れたぞ
-
- 445
- 2012/07/08(日) 21:31:52.22
-
アイルビーバックがわかるなら英語わかるようになるよ
-
- 446
- 2012/07/09(月) 22:08:14.20
-
実際のところ、語学力としては英検一級って
アメリカとかイギリスの中学ニ年生くらいの
語学力相当?
高校生くらい?
-
- 447
- 2012/07/09(月) 22:15:02.84
-
>>432
それ嘘だろw
俺、高卒だけど、受験時(浪人)にすでに英検準一級、TOEIC700台後半だったぞ
その後テストやってないから今のスコアはわからないけど、おそらくその数年後にはtoeic800は超えていたと思う(英検一級は語彙をのぞけば可能かな?)
能力だけならこれで飯は食える
そして、俺に特に英語の才能があったわけではない
つまり、高校の時点で進学校にいる連中はそんな時間かけていない
あんまりに馬鹿でなければ、勉強すれば誰でも飯食うレベルに到達はできて、英語自体は奥が深いスキルじゃないw
4年ぐらい毎日2時間=3000時間程度だろう、これでも多め
英語に限らず語学なんて毎日5時間以上練習して10年でやっとスタートラインというスキルじゃないw
そんな投資に値するような能力じゃない
-
- 448
- 2012/07/09(月) 23:19:55.57
-
>>447
英検準一級で飯が食えるのは当たり前。英検2級でも飯は食える。でも、飯を食うって言っても、英語のプロと
して飯を食えるんじゃなくて、あくまで「英語を使った雑用、英語を使ったサラリーマン、英語を
使った教師」になれるだけ。それはプロじゃない。英検準一級なんて、少し器用な奴なら誰でも
取れる。英検一級もさほど難しいわけじゃない。でも、英語のプロは、それよりもさらに険しい道を
歩まないといけないんだぜ。「英語を使った雑用」を英語のプロと一緒にしちゃ、いけないよ。
それは、小説なら高校生でも書けて、もしかしたら新人賞を取れるかもしれないけど、そのあと
小説だけで30年ほど食い続ける人は実に珍しい。小説だけを書いて30年ほど暮らした人だけが
文学のプロ。それ以下は、小説という名のついた雑用をしてる連中。
-
- 449
- 2012/07/10(火) 04:56:53.05
-
プロって言語学者だけだなw
-
- 450
- 2012/07/10(火) 07:53:56.08
-
就職して毎日8時間働いてたら1万時間ぐらいすぐ行くだろ
雑用なら雑用のプロになる
-
- 451
- 2012/07/10(火) 10:17:26.21
-
>>448
君のいっている「英語のプロ」って何よw
英語を使って収入が得られていればプロだろw
そもそも収入度外視すれば小説だけを書いて30年暮らすのは誰でもできるわけじゃん
-
- 452
- 2012/07/10(火) 17:45:26.46
-
だって、英語そんな勉強しても、職が保証されているわけじゃないじゃんね
医学1万時間医学部で学べばとりあえず職は保証されると思うけど、英語を極めてもあんま大したことはない
そもそも極めても、ネイティブには勝てないんだからさw
そんなスキルってほかにある?
まだ格ゲー極めるほうが価値ありそうだ
-
- 453
- 2012/07/10(火) 17:52:46.30
-
英語マニアを叩くのが流行ってるみたいね。
なんで?そんなに気になる?
-
- 454
- 2012/07/10(火) 18:56:50.75
-
1万時間やったらプロになれるんじゃなくて
その道のプロはみんな1万時間以上やってるという話だろ
どんだけやっても芽がでないやつもいるんだし
単に時間だけこなすとか勘違いするなよ
-
- 455
- 2012/07/10(火) 19:37:58.67
-
その道のプロは一万時間以上やっているって誰がいったのよw
英語で収入を得るだけなら、3000時間で十分だろ
人間、時間は有限だから、投資先は選ばないといけないし
英語自体はそこまで賭ける対象じゃない
それは、金の話だけじゃなくて
映画やドラマ字幕なしの理解ができても、ネイティブからすれば「はあ?」なわけで
リスニングは、俺もまだ練習中だけど、20年後先にその水準に達していればいいなあ、という程度の気持ちでやっているよ
今のところ、cnnやアルジャジーラがなんとか聞き取れる程度で、向こうのcmとかは意味不明
リスニング時間は毎日4分ぐらいかな?
プロになるには、1万時間だ!とか意味不明すぎるよ
ここ、プロになるスレじゃないんだよ・・・
必死こいて1万時間も使ってどうすんだって
-
- 456
- 2012/07/10(火) 19:44:25.47
-
それに、英語スキルは、あんま意味なくなりつつある
10年後にはソフトあれば、95%ぐらい訳せると思うしね
たしかに残り5%は人力になるだろうけど、それは英語スキルだけの問題じゃなくて、専門知識+英語スキルで、英語だけできてもお呼びではないわな
通訳とかは、残るだろうけど
英語じたいは将来的に米国がどうなろうとも俺たちが死ぬまでは基軸言語だろうから、勉強したほうがいいと思うけど
英語が使えるというのは、それだけ職の選択肢が増えるということでもあるから、重要には違いない
ただ、仕事が増えるといっても、誰でもができるような仕事じゃ意味ない
それに自分が社長とかだったら、人を雇えばいいわけで
なので結論としては、個人的な才能職にとっては、英語スキルは重要という話になるよね
研究者とかエンジニアとかクリエイターとかかな
-
- 457
- 2012/07/10(火) 20:03:04.07
-
だから、俺を含め、大半の人間にとって、英語はほとんど意味がないスキルになっていると思うよ
まあ、国内でも、プログラマーとか大量の仕様書を見るような技術者は英語は必要だろうけどさ
-
- 458
- 2012/07/10(火) 20:55:59.49
-
>>456
少し前にWBSで翻訳ビジネスの特集してたぞ。
同時通訳機は既に市場化されて観光地とかで使用されてるけど
短文しか翻訳できないし間違いが多いし何度も言い直さなければならないしで
とても翻訳・通訳専門職の代わりにはなっていない。
機械を使えば逐語訳はできるが、
文脈を読んで正確な意味やニュアンスは導出できない。
機械がそのレベルに達するにはあと100年は不可能だと言われてるし
一定レベルの翻訳・通訳ならあと100年は仕事なくならない。
-
- 459
- 2012/07/10(火) 21:54:27.17
-
でもどう転ぶかは結局わからんからね
英語スキルだけに集中投資は危険すぎ
まあ、危険つってもなw
どうでもいいが
-
- 460
- 2012/07/10(火) 23:42:08.69
-
プログラミング言語と同じでその開発者ですら全ての関数を把握してるワケじゃない。
要は英語という便利なOS的な存在をどう自分の専門に活かせるかだよ。
ネイティブそのものに成りたい人もいるだろうけど・・
-
- 461
- 2012/07/11(水) 07:47:18.21
-
英語がosだってさ
こんな例外ばっかの言語でw
-
- 462
- 2012/07/11(水) 07:58:07.59
-
いや 言語の違いを吸収するという意味でだろ
-
- 463
- 2012/07/11(水) 09:07:41.56
-
SOS
-
- 464
- 2012/07/11(水) 09:20:27.70
-
2000円のワインも200万円のワインもワイン飲みなれてないやつには違いわからないからな
素人もプロも同じと主張するやつに違いを説明するのは無理
-
- 465
- 2012/07/11(水) 09:53:08.69
-
>>464
名言
-
- 466
- 2012/07/11(水) 10:31:41.57
-
>>464
素人には翻訳と原文のニュアンスの違いがわからないからな
200万円のワインが原文なら、翻訳は2000円のワインだよな
-
- 467
- 2012/07/11(水) 10:34:52.34
-
機械翻訳なんてニュアンスを表現するどころか
正しい日本語にすらならないじゃん
機械に言語を操るなんて不可能だから
-
- 468
- 2012/07/11(水) 10:59:18.42
-
翻訳はニュアンスについての妥協の産物だよな
あるニュアンスを生かそうとすると
他のニュアンスは表現するのを諦めなくてはならなくなる
-
- 469
- 2012/07/11(水) 20:07:14.11
-
翻訳こんにゃくで淘汰される運命さ
-
- 470
- 2012/07/12(木) 00:45:45.95
-
いや 対訳君でみんながんばる! 現実は翻訳メモリで蓄積していくしかないよ
-
- 471
- 2012/07/12(木) 22:23:44.92
-
情報量が少ないから字幕より吹き替え、ってのをよく見るけど
ぶっちゃけ字幕も吹き替えも情報量あんま変わらないと思った
-
- 472
- 2012/07/13(金) 00:13:46.32
-
これは英語に限った話ではないが
昔から
できるやつはそれを使い
できないやつはそれを語る
と言うそうだ
自らが英語を使って仕事をしてる人は前者
英語を教えたり薀蓄を並べた本を書いている人は後者
評論家なんてのは後者の最たるものだったりする
このページを共有する
おすすめワード