英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ [sc](★0)
-
- 1
- 2012/02/28(火) 07:38:36.61
-
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など
-
- 345
- 2012/05/11(金) 17:53:10.17
-
誰かがどこかで "Rab C Nesbitt"を紹介してた。それ以来、毎日、スコットランド訛りの言葉ばっかり追っかけてきた。そのせいで、普通の英語を読むときでさえ、スコットランド訛りで読んでしまう。
-
- 346
- 2012/05/11(金) 18:57:17.94
-
三人目か…。
-
- 347
- 2012/05/11(金) 20:13:03.02
-
>>345
アメリカの人気深夜番組。司会者もスコッツ。
The Late Late Show - "James McAvoy", 6.26 (2008)
http://www.youtube.com/watch?v=dcxiYqVvkD0&feature=related
Craig Ferguson 7/21/9D Late Late show Gerard Butler
http://www.youtube.com/watch?v=S0a2IlFIsYM
The Late Late Show - "Ewan McGregor", 4.28 (2008) (1 of 2)
http://www.youtube.com/watch?v=OexuFE03hZk&feature=related
-
- 348
- 2012/05/11(金) 21:03:21.07
-
>>347
"The Late Late Show"ですか。なるほど。興味深いものを紹介して下さってありがとうございます。
ただ、Wikipediaを読んでみると、この番組を作っている人たちはScotsではなく、Irishだと書いています。私の勘違いかな?
-
- 349
- 2012/05/11(金) 21:21:00.83
-
司会もアイリッシュとあるな。ゲストはそっち系だから、まあ何でもいいや。
いいの教えてくれてありがとう。
一番上の動画、Rab C Nesbittの話してて吹いたw
Season1-8のボックスセット3000円くらいだったんだが、濃いので一日一話までにしている。
こんなことばかり言ってると、集団ステマ扱いされそうだがw
-
- 350
- 2012/05/11(金) 21:35:51.67
-
>>348
同じ名前だけど、全く別の番組。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ザ・レイト・レイト・ショー・ウィズ・クレイグ・ファーガソン
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Late_Late_Show_(CBS_TV_series)
何年か前にアメリカ国籍を取得してナショナリティはアメリカだけど生粋のスコッツ。
映画、「キックアス」「男と女の不都合な真実」に番組ごと自分役で出演してる。
-
- 351
- 2012/05/11(金) 21:47:52.68
-
>>350
なるほど。同じ名前で別の番組があるんですね〜。しかし、紛らわしい。
それはともかく、Craig Fergusonは、せっかくのスコットランド訛りをあまり聞かせてくれませんねえ。Nesbittに慣れ始めてる私としては、ちょっと物足りない。
-
- 352
- 2012/05/11(金) 22:01:50.18
-
>>351
スコットランド・ゲールの発音の教科書に、
「スコットランド英語とスコットランド語は地続きで線引きは難しいけど、
自分が喋っているのがどちらかわからない人は、
BBCスコットランドでよく話されているのみたいならスコットランド英語、
Rab C Nesbittの登場人物に近いのならスコットランド語を喋ってると思え」なんて書いてあったな。
司会のおっさんは確かに薄いけど、
このスレで教えてもらったSex and the cityのだって、そんなに濃すぎないのに何言ってるのかわからない扱いだったよね。
アメリカの番組だから、地元向け番組並にするわけにはいかないのかも。
-
- 353
- 2012/05/11(金) 22:36:00.78
-
>>351
ネイティブの容赦ないグラスゴー言葉。
SWEET SIXTEEN
http://www.youtube.com/watch?v=2a2jmA2ZNFk&feature=related
舞台はスコットランドのグラスゴー近郊。監督は巨匠ケン・ローチ。
地元の素人をオーディションで集めて撮影したそう。
トップコメント: oh my! it took me a minute to? understand that it was english..
-
- 354
- 2012/05/11(金) 22:52:43.28
-
5%か10%しか英語に聞こえない。
SWEET SIXTEEN -Trailer ( 2002 )
http://www.youtube.com/watch?v=WWEpdJ8zcXI
あと、ケリーマクドナルドもたいがいスコッツ訛り。
Craig Ferguson 9/19/11E Late Late Show Kelly MacDonald
http://www.youtube.com/watch?v=K8M8xIpCxi4
-
- 355
- 2012/05/11(金) 23:05:24.48
-
>>353
うわー、すごい。これぞ本物のスコットランド訛りなんですね。Nesbittが少しだけ聴き取れるようになってきた私に畏怖の念をいだかしめるほどの強烈な言葉。
-
- 356
- 2012/05/11(金) 23:14:15.83
-
Scotsも面白いけど、地元のアイルランド人のしゃべる英語って、どう思いますか?
アイルランド人の話す英語は、元々はあんまり好きじゃなかったけど、一生懸命に聴き取ろうと努力してるうちに、好きになってきた。
特に Angela's Ashes で話される英語が好きになってしまって、そのあとは、ますますアイルランド訛りが好きになった。
-
- 357
- 2012/05/12(土) 07:52:10.80
-
>>356
BBCラジオで放送されてたLunasaってアイリッシュケルトバンドのライブで聞いたけど、
すごくチャーミングだよね。
その人は滑舌が良くて、訛っているのにすごく聞きやすかったから好感が持てたのかも。
-
- 358
- 2012/05/12(土) 08:04:39.39
-
マイケルコリンズの英語ってやっぱ愛蘭訛りだったのかな。
昔訛りとか無頓着で中古DVD買ってきては勉強してたけど。
何回も視るぐらい大好きな作品の一つ。
なんか段々スレ趣旨から遠ざかるようなw訛り好きが大集合だお!!
一級取っても先は長いよねぇ 楽しみながら勉強し続けられたらなぁ はふぅ
-
- 359
- 2012/05/12(土) 08:31:03.02
-
ここもかよw
-
- 360
- 2012/05/12(土) 10:00:01.96
-
Michael Collinsの映画は、確か私も見たはず。でも、ほとんど忘れてた。いい映画を思いださせてくれて、ありがとう。
http://www.youtube.com/watch?v=v6L66xhKdgE&feature=youtube_gdata_player
このスピーチを聞いただけだけど、ここから判断する限り、Irish accentだね。
YouTubeで全編が見られるみたいだから、もういっぺん見てみようっと。
-
- 361
- 2012/05/12(土) 10:10:14.74
-
訛りは訛りでも、二種類ある。
(1) 英語のネイティブとしての訛り。これは、どの地域の、どの民族のものでも、慣れてくるとその美しさが感じられてくる。
たとえば、African-Americans, (アメリカの) Southerners, Cockney, Scots, Irish。イタリア系移民の二代目や三代目の人たちの英語も、けっこう味わい深い。
(2) 英語のネイティブでない人たちの訛り。これは、一部の例外を除き、聞き苦しい。イタリア人の訛りは、セクシーに聞こえることもある。
-
- 362
- 2012/05/12(土) 11:07:15.77
-
さよならw
-
- 363
- 2012/05/12(土) 11:47:02.20
-
>>362
負け犬
-
- 364
- 2012/05/12(土) 21:00:42.16
-
勝ち犬は結局は音のストリームだけ。
-
- 365
- 2012/05/12(土) 21:37:18.64
-
>>356
個人的な知り合いはいないんで地元の言葉がどうとかはわからないけど、
スコッツとアイリッシュは基本、似てるんだと思う。
だいたい、Angela's Ashes でダメ男を演じたロバートカーライルはスコッツだし。
あと、Intermission 「ダブリン上等(邦題)」というアイルランド映画では、
Colin Farrell, Cillian Murphy, Colm Meaneyなどアイリッシュ男性俳優に対して
女性俳優は主に Kelly Macdonald、 Shirley Henderson の二人で、どちらも
トレインスポッティングというスコットランドが舞台の映画に出演したスコッツネイティブ。
Intermission Trailer
http://www.youtube.com/watch?v=x1X_5yCgTAc&feature=related
Intermission - Opening Scene - Colin Farrell
http://www.youtube.com/watch?v=W8EGCC9NNvo
-
- 366
- 2012/05/12(土) 21:56:06.86
-
>>365
すごくお詳しいですね。それから、Intermissionっていう映画も面白そうですね。近いうちに、ぜひ見てみます。
-
- 367
- 2012/05/12(土) 22:45:04.84
-
>>363 荒らすなバカ
-
- 368
- 2012/05/13(日) 01:34:00.00
-
ㅙ
-
- 369
- 2012/05/13(日) 08:02:25.96
-
映画を見るなら音のストリームで音を覚える事だ。
-
- 370
- 2012/05/13(日) 16:12:59.03
-
>>356
アイルランドに留学してたけど、地元の人の喋ってる英語は本当にわからなかった。
ものすごい訛ってた。
ちなみに住んでた町はLimerick(Angela's Ashesの舞台)。
小説が無料で配られたようで、ホストファミリーが貸してくれたのを読んだ。
-
- 371
- 2012/05/13(日) 16:18:17.50
-
試しにフランス語とかハングルとかイタリア語とか単語ちょっとかじったら
youtubeとかで喋ってるの聴いてたら「あ、今自分が勉強した単語言った!」て
結構わかるんだけどね。英語だけは本当にむずかしいわ・・・
-
- 372
- 2012/05/13(日) 20:08:11.70
-
その音のストリームって何?
-
- 373
- 2012/05/13(日) 21:37:40.46
-
>>370
アイルランドに留学とは、すごい。やっぱり、アイルランドの歴史とか文学とか言語を勉強してたんだろうね。機会があったら、いずれお話を聞かせて下さいね。
-
- 374
- 2012/05/13(日) 22:00:21.76
-
アイルランドならアイルランド語だったんじゃないの…
-
- 375
- 2012/05/13(日) 22:26:41.87
-
アイルランド語というと、アイリッシュのゲール語だろ?
普段英語を使わず、ゲールばっかりって人はそんなにはいないんじゃないの。
-
- 376
- 2012/05/13(日) 23:04:57.32
-
Wikipedia の "Celtic languages" という項目には、次のように書いてある。
Celtic languageとしてのIrishの native speakersの数
40,000–80,000人
さらに、次のように書いてある。
In the Republic(つまりアイルランド), 94,000 people use Irish daily outside the education system.
Number of people who can speak Irish:
1,887,437(全世界の合計)
Republic of Ireland:
1,774,437
United Kingdom:
95,000
United States:
18,000
アイルランド人全体からみたら多くはないんだろうけど、Irishを死語にしてしまわず、みんな頑張ってこの言語を守ってるんだな、と感心した。
同じケルト諸語である Scotland のGaelicとか Welshなども含めると、全世界でかなりきちんと Celtic languagesが living languages として保持されてるみたいだ。
-
- 377
- 2012/05/13(日) 23:21:47.45
-
なんか英語って発音聞いても
知ってる単語を音に当てはめてて
音を聞き分けている実感がないんで
他言語のあいさつレベルをテキストなしで
耳だけで聞き取る訓練することにした
-
- 378
- 2012/05/13(日) 23:28:48.40
-
知ってる単語を音に当てはめるのが当たり前
日本語だって話者がはっきり発音してなくても聞く方は補完して聞いている
-
- 379
- 2012/05/13(日) 23:44:44.11
-
字で知ってる単語ね
-
- 380
- 2012/05/14(月) 00:24:24.03
-
発音の訓練はみんなしてるよな
-
- 381
- 2012/05/14(月) 07:51:18.38
-
だからドラマ見るより単語勉強した方がリスニング能力の伸びを実感できる
久しぶりにドラマ見ると、勉強した単語がいっぱい出てきて笑える。
-
- 382
- 2012/05/14(月) 10:46:14.23
-
>だからドラマ見るより単語勉強した方がリスニング能力の伸びを実感できる
英語の音はつながるから、単語ベースの学習は効果的でない。
-
- 383
- 2012/05/23(水) 11:31:03.72
-
>音を聞き分けている実感がないんで
音を聞き分けるのではなく、音のストリームで覚える事が肝心。
-
- 384
- 2012/05/23(水) 12:01:39.28
-
>単語ベースの学習は効果的でない。
これからは音のストリップの時代だ。
-
- 385
- 2012/05/23(水) 12:17:08.02
-
>>384
Oh, striptease! That's the ultimate form of art.
-
- 386
- 2012/05/27(日) 22:01:56.71
-
好きな俳優→はっきりしゃべる俳優
嫌いな俳優→ささやくようにしゃべる俳優
-
- 387
- 2012/05/28(月) 16:27:36.49
-
スタローンなんか最初に聞いたときには、
顎外れのモゴモゴ野郎だったけど、今では少し好きだ。。。。
-
- 388
- 2012/05/29(火) 00:44:37.19
-
まず場所が室内で相手が恋人とか好きな女だとほぼ100パーセントささやく
そうじゃなくても本人が疲れてるとささやく。
-
- 389
- 2012/05/29(火) 23:49:13.07
-
ささやく、というか
大きな音・声と小さな音・声が混じった映画は止めてほしいな
大きな方に合わせると小さな方が聞こえなくなるし
小さな方に合わせると大きな方が五月蠅くて仕方がない
英語に限らず
-
- 390
- 2012/05/30(水) 17:42:10.66
-
ものごとすべてわかりやすい方向に行ってるわけです
でっかい音で爆発したら「おーすげー」と感心する人向け
普通に作ってたら「何これどういう意味?」みたいなことを言う人向け
-
- 391
- 2012/06/01(金) 00:03:50.85
-
>>390
何が言いたいのか分からん
日本語でokay
-
- 392
- 2012/06/01(金) 00:11:03.32
-
世界各国の訛りを体験したいならルパン三世シーズン2しかあるまいて・・・
-
- 393
- 2012/06/01(金) 00:32:17.48
-
>>392
英語吹き替え版とかあんの?
それ、カーズ2よりも声優陣の国際色豊か?
-
- 394
- 2012/06/01(金) 00:43:19.89
-
>>393
うんある。その作品はあんま知らんけど、正直ルパン舐めてたw
最初は簡単だと思ったんだけど、段々舞台が国際的になってくると
まあ大変。南米英仏訛りこれから色々増えるのだろうが、今精聴は
中断してるwあるいは、ルパン一党だけの音声に集中すべきなんだろうが。。。
ルパンファーストシーズンのDVDBOXが最近出たらしいが、英語音声は果たして
入ってるのだろうか。イギリスの太っちょお笑い刑事コンビのなまり凄かった自分には。
せめてやせろってばよw しかし、真面目に作ってるんだねぇ 関心したわよ
-
- 395
- 2012/06/01(金) 00:50:30.17
-
>>394
アニメでもドラマでも、地方訛りや外国訛りの役柄の場合は、
俳優に訛り頑張らせたり、その国や地方出身者を配役していることが多くて感心するよな。
考えてみれば映画やドラマで浮浪者役がRP喋っていたら、伏線か何かじゃなきゃ興ざめだもんなw
このページを共有する
おすすめワード