facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 1
  •  
  • 2012/02/28(火) 07:38:36.61
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう

例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など

ここまで見た
  • 2
  •  
  • 2012/02/28(火) 09:21:20.12
ツマンネ

ここまで見た
  • 3
  •  
  • 2012/02/28(火) 09:42:49.14
ほとんどの人は英検一級合格後努力続けても無理なんじゃね?
外人が日本語聞き取るのはおばさんとおばぁさんの違いとか
除けばだいたいすぐ音はキャッチできる。
 だからyoytube見て日本語覚えたとかそんな芸当が出来る。
日本人で英語0の人間がyoutubedで英語を覚える事は出来ない。
それは音がキャッチ出来ないから、解からない表現を切り取って
暗記したり出来ないから。

ここまで見た
  • 4
  •  
  • 2012/02/29(水) 00:54:48.45
無理

ここまで見た
  • 5
  •  
  • 2012/02/29(水) 11:10:07.62
1級は4年前に合格して、
ヒアリングは得意で得点源だった。
でも映画は今でもしんどいね。
ニュースは普通に聞き取れるけど、
映画は8割くらいしか聞き取れない。
若者の会話や専門外の話になるとさらに
聞き取れなくなる。

ここまで見た
  • 6
  •  
  • 2012/02/29(水) 12:48:51.20
でも何でTOEICやTOEFややさしいビジネス英語とかってナチュラルスピード
いや時にやや早口ですらありえるのに、生の英語やドラマはゆっくりしゃべっても
音が聞き取れないのか?リエゾンや音の脱落は全く関係ない。それらはある程度聞こえてる人間に
とって問題になることだし。とにかくドラマや英語は何を言ってるか聴けないし、繰り返して書き取ろうとしても
全くなんて発音してるか解からないのが大半だ

ここまで見た
  • 7
  •  
  • 2012/02/29(水) 13:56:15.61
>>6
周波数が違うから日本人の耳には聞こえない音がある。
「英語 リスニング 周波数」または「英語 リスニング パスバンド」で
検索すると資料がいっぱい出てくる。

教材英語はハッキリと読み手が発音しているから
早口でも聞き易いだけ。ここで教材英語のリスニングとは
上記のTOEICやTOEFLややさしいビジネス英語を指す。

DVDの映画やドラマで英語字幕を見ながら訓練するのが一番効果的だと思う。


ここまで見た
>>6
知らない俗語や固有名詞なんていくらでも出てきますし、
訛りも日本語と同じで慣れないとなかなかわかりません。
TOEICやTOEFLのは、あくまで蒸溜された「綺麗な」英語です。

ここまで見た
  • 9
  •  
  • 2012/03/02(金) 19:38:15.63
>>6
ビジネス英語とか日常会話はある程度状況から想像が付く会話だから
脳内で聞き取れない言葉の補完がしやすい。それに対してドラマや映画は創作だから
経験から先の展開を読みにくい。
同じ理屈でTIMEや英字新聞などは語彙が難解でも意外と読めたりするのに、
ティーン向けのペーパーバックで何言ってるのか分からないような表現に遭遇したりする。
大人の場合大学の専門的な授業の方が聞き取りやすくて、ネイティブ向けのアニメの方が何言ってるのか
分からないなんて現象も多々ある。


ここまで見た
  • 10
  •  
  • 2012/03/02(金) 19:56:53.81
>ヒアリング
>ヒアリング
>ヒアリング

補聴器でも買ったらどう?

ここまで見た
  • 11
  •  
  • 2012/03/02(金) 19:59:14.03
低学歴DQNのネイティブスピーカーが全然困らないことに
激しく困っているおまいらが不幸に見えるぜw

ここまで見た
  • 12
  •  
  • 2012/03/02(金) 21:32:38.46
映画によっては繰り返し聞けば聞けるけどなぁ

ここまで見た
  • 13
  •  
  • 2012/03/05(月) 04:13:47.81
ニュージーランド人にきいたら、
アメリカのドラマや映画の英語はところどころわからんってさ。

ここまで見た
  • 14
  •  
  • 2012/03/05(月) 07:14:50.85
映画を見るなら、どんどん英語をおぼえる事だ。

ここまで見た
  • 15
  •  
  • 2012/03/05(月) 09:00:40.06
どうやって覚えるの???

ここまで見た
  • 16
  •  
  • 2012/03/05(月) 11:05:25.79
資格試験で高得点なのに映画やドラマを聞き取れない一番の
原因は「実際の音を知らない」ってのが大きいと思うよ。

発音記号に比較的忠実な公式音(?)は知ってるんだろうけど、
実際に使われている音を知らない。連想できない。そんな感じ。

あまりに知らないと、スクリプトを見ながら映画を見ても
音と文字の関連付けが見えないので勉強にならないかも。


ここまで見た
  • 17
  •  
  • 2012/03/05(月) 11:35:14.98
純ジャパの俺は英検1級とってからドラマ、映画の聞き取れなさに絶望したクチだが、そこからスクリプト見ながらみたりシャドウイングを積み重ねたらだいぶ聞き取れるようになった。
実際の音を知らないっていうのはその通りかもしれない。
初めからドラマ、映画で練習してたらどうなったかなー

ここまで見た
  • 18
  •  
  • 2012/03/05(月) 20:57:07.26
俺も純ジャパだが、ドラマばかり聞いてたので1級リスニングは余裕だったよ。満点じゃないけどw
でもインプットばかりしてたので2次で足踏み中w

ここまで見た
  • 19
  •  
  • 2012/03/05(月) 21:23:40.80
いつもは日本語吹き替えで映画見てたんだけど
10年ぶりぐらいに英語で見たらほとんど聞き取れててびっくりした。
英語の勉強は一年前ぐらいからしてる。
知らぬ間に力がついたのだろう。

ここまで見た
  • 20
  •  
  • 2012/03/06(火) 09:54:04.08
>>17
はじめから映画で勉強したほうがいいってこと?

ここまで見た
  • 21
  •  
  • 2012/03/06(火) 12:13:34.93
俺も今まで見た洋物AVの本数なら多分誰にも負けないと思うけど、
普通の映画はちっとも聞き取れない。
見る量が足らんのかなあ。


ここまで見た
  • 22
  •  
  • 2012/03/06(火) 12:29:14.83
毎日何本も見てる洋画マニアは英語ペラペラかい?
字幕無しで聴けるかい?
殆どの人には無理だろうよ

ここまで見た
  • 23
  •  
  • 2012/03/06(火) 12:57:04.44
アナウンサーのきちんとした発音と
個性の現れた手抜き発音とは音が違うんだから
それ用の対策をしないと無理だろうよ。


ここまで見た
  • 24
  •  
  • 2012/03/06(火) 13:52:20.54
ドラマのほうが簡単

ここまで見た
  • 25
  •  
  • 2012/03/06(火) 13:53:38.02
>>24
どうでも良い事書く馬鹿は引っ込め。

ここまで見た
  • 26
  •  
  • 2012/03/06(火) 14:22:41.28
>はじめから映画で勉強したほうがいいってこと?

確実に英語を音を覚える方が効果的だ。

ここまで見た
  • 27
  •  
  • 2012/03/06(火) 19:50:12.96
そろばんの練習をした方が効果的だろう。

ここまで見た
  • 28
  •  
  • 2012/03/06(火) 19:57:50.42
同じ日本人の英検1級でも帰国子女はどうなの?やっぱり聞き取りにくい?

ここまで見た
  • 29
  •  
  • 2012/03/06(火) 20:18:43.49
英検1級でも無理なの?
じゃあ、通訳も一般人の言ってること聞き取れないの?

ここまで見た
  • 30
  •  
  • 2012/03/06(火) 20:20:23.85
1級と通訳のレベルを一緒にすんな
英検1級じゃ通訳なんか到底できんわ

砂時計アラームタイマー
フリックラーニング
ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード