facebook twitter hatena line google mixi email
★お気に入り追加


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

  • 86
  •  
  • 2016/11/30(水) 19:15:09.84
原電HPから引用すると下記の文章表現だ。

>>敦賀発電所2号機 原子炉補助建屋地下2階 A冷却材貯蔵タンク室での作業員の被水について
>>第18回定期検査中の敦賀発電所2号機において、平成28年11月30日10時49分頃、原子炉補助建屋地下2階(管理区域)A冷却材貯蔵タンク室内の弁点検工事に伴い、
>>点検対象弁の取り付けボルトを緩め、溜まり水を受け皿に回収しようとしたところ、水が飛散し周囲にいた作業員10名が被水しました。
>>被水した作業員10名に外部被ばくはなく、身体汚染や身体内部への放射性物質の取り込みはありませんでした。
>>現在漏えいは、停止しています。
>>なお、飛散した水は、配管径等より約160リットルと推定しています。また、放射能量は、2.72×105Bqと推定しています。
>>今後、漏えいに至った原因等を調査していきます。


被水などという言葉は馴染みがないな。
俺の変換辞書には翡翠しか無い。

ここまで見た

★お気に入り追加

このページを共有する
facebook twitter hatena line google mixi email
おすすめワード